Previous Page  194 / 384 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 194 / 384 Next Page
Page Background

190

MALOTAS-MAMBLACHE ·

"maloniña" o hija del diablo, del quichua

''malo'' o ''malu'': diablo.

MALOTAS. Nombre de lugar e_n el

Dto. Salavina.

Había un vocablo antiguo ''malocas'' con

que se expresaba la ·correría o el malón. de

los indios. Barzana en 1594 en su carta

al P. Juan Sebastián la menciona: " ...

y

otros muchos (indios) que no están conquis–

tados y se van reduciendo con correrías que

(en) esta tierra llaman "malocas". Poste–

riormente el término significó entrada a los

indios que hacían los españoles para cauti–

varlos. Así por lo menos lo da a entender

-el P.

Gueva.ra

cuando dice : "Verdad es

.que desde el tiempo del Señor Felipe II

cesó del todo la infame profesión de las

malocas entre los españoles".

MALTóN. Nombre con que se designa

al hijo crecido, del quichua "mallta" que

significa adolescente o hijo grande.

Mossi trae, también, la voz '' majta'' : mu–

chacho zagal de nueve hasta catorce años

{LXXIV).

MALVA. Nombre de una planta, de la

familia

~e

las Malváceas, llamada científi–

camente Malva rotundifolia.

Es un arbusto de tallos herbáceos, vello–

sos

y

ramificados, de hojas festoneadas

y

de flores de un color rosado pálido. Existe

uµa variedad llamada Sphaeralcea miniata,

Cav., Lillo, conocida popularmente con el

nombre de "malva dulce".

Es muy usada en la medicina casera por

sus propiedades emolientes, astringentes

y

pectorales.

MALU. Nombre del léxico popular con

que se llama al Diablo, ''malo'' o Dios del

mal o al espíritu maléfico.

MALUPTACO. Nombre de una planta,

que quiere 'decir "algarroba del diablo",

del quichua: "malup": diablo

y

"tako":

algarroba.

·

·

Es una planta mediana de frutos en vai–

nas como el del "sachacafé ", pero de hojas

alargadas. Se lo emplea mucho en cocimien–

tos para los dolores de cabeza.

MALLACO. Nombre de lugar en el Dto.

Pellegrini.

Se encuentra ubicado sobre el Río Sala–

do y en dicho lugar, según la leyenda, solía

aparecer el

"sacháyoj" o numen del

bosque.

Probablemente el origen de su nombre

sea '' mayuatoj '' : zorro del agua o del río,

del quichua '' mayu'' : río y ''atoe'' : zo–

rro. Quizás provenga de '' mayu'' y ''ya–

cu'' : río con agua.

MAMAKUN.A.. Nombre del léxico po–

pular con que se designa la ama de casa,

muy aseñorada.

En quichua '' mamakuna'' sería matronas

o señoras de sangre noble y honradas, pues,

la partícula '' kuna'' tiene un sentido de

pluralidad.

MAMAQUILLA. Nombre con que se

llama la luna en lengua popular.

"Mamaquilla" se compadecía de los pe–

rros que aullaban al verla "por cierto ser–

vicio que le habían hecho"

(LXV).

.MAMASEÑORA. Nombre con que la

criada llamaba a su ama. Hasta hace muy

poco era frecuente este trato.

MAMBLACHE. Nombre de lugar pre y

protohistórico.

Confinaba con Lindongasta

y

constaba

en 1737 de cuatro leguas "desde el pozo de

Asuan hasta el pueblo viejo de Siquinano ".

Es probable que su origen se encuentre

en las voces '' mamba'' o '' mampa'' : agua

y

"lache": derivado de "llajta ". Lo cual

daría '' mampa-lache'': lugar con agua.

En 1763 la hija de D. Francisco Bravo

de Zamora, Da. Valeriana, encomendera de

Lindongasta y Mamblache, se presenta soli–

citando del Gobernador D. Joaquín de Es–

pinosa y Dávalos "la investidura de la en–

comienda del pueblo de ·Mambrache" (n).

En el padrón de indios quilmes

y

calia–

nes, practicado en 1682, figura el nombre

propio "amblaqui"

(v1).