190
MALOTAS-MAMBLACHE ·
"maloniña" o hija del diablo, del quichua
''malo'' o ''malu'': diablo.
MALOTAS. Nombre de lugar e_n el
Dto. Salavina.
Había un vocablo antiguo ''malocas'' con
que se expresaba la ·correría o el malón. de
los indios. Barzana en 1594 en su carta
al P. Juan Sebastián la menciona: " ...
y
otros muchos (indios) que no están conquis–
tados y se van reduciendo con correrías que
(en) esta tierra llaman "malocas". Poste–
riormente el término significó entrada a los
indios que hacían los españoles para cauti–
varlos. Así por lo menos lo da a entender
-el P.
Gueva.racuando dice : "Verdad es
.que desde el tiempo del Señor Felipe II
cesó del todo la infame profesión de las
malocas entre los españoles".
MALTóN. Nombre con que se designa
al hijo crecido, del quichua "mallta" que
significa adolescente o hijo grande.
Mossi trae, también, la voz '' majta'' : mu–
chacho zagal de nueve hasta catorce años
{LXXIV).
MALVA. Nombre de una planta, de la
familia
~e
las Malváceas, llamada científi–
camente Malva rotundifolia.
Es un arbusto de tallos herbáceos, vello–
sos
y
ramificados, de hojas festoneadas
y
de flores de un color rosado pálido. Existe
uµa variedad llamada Sphaeralcea miniata,
Cav., Lillo, conocida popularmente con el
nombre de "malva dulce".
Es muy usada en la medicina casera por
sus propiedades emolientes, astringentes
y
pectorales.
MALU. Nombre del léxico popular con
que se llama al Diablo, ''malo'' o Dios del
mal o al espíritu maléfico.
MALUPTACO. Nombre de una planta,
que quiere 'decir "algarroba del diablo",
del quichua: "malup": diablo
y
"tako":
algarroba.
·
·
Es una planta mediana de frutos en vai–
nas como el del "sachacafé ", pero de hojas
alargadas. Se lo emplea mucho en cocimien–
tos para los dolores de cabeza.
MALLACO. Nombre de lugar en el Dto.
Pellegrini.
Se encuentra ubicado sobre el Río Sala–
do y en dicho lugar, según la leyenda, solía
aparecer el
"sacháyoj" o numen del
bosque.
Probablemente el origen de su nombre
sea '' mayuatoj '' : zorro del agua o del río,
del quichua '' mayu'' : río y ''atoe'' : zo–
rro. Quizás provenga de '' mayu'' y ''ya–
cu'' : río con agua.
MAMAKUN.A.. Nombre del léxico po–
pular con que se designa la ama de casa,
muy aseñorada.
En quichua '' mamakuna'' sería matronas
o señoras de sangre noble y honradas, pues,
la partícula '' kuna'' tiene un sentido de
pluralidad.
MAMAQUILLA. Nombre con que se
llama la luna en lengua popular.
"Mamaquilla" se compadecía de los pe–
rros que aullaban al verla "por cierto ser–
vicio que le habían hecho"
(LXV).
.MAMASEÑORA. Nombre con que la
criada llamaba a su ama. Hasta hace muy
poco era frecuente este trato.
MAMBLACHE. Nombre de lugar pre y
protohistórico.
Confinaba con Lindongasta
y
constaba
en 1737 de cuatro leguas "desde el pozo de
Asuan hasta el pueblo viejo de Siquinano ".
Es probable que su origen se encuentre
en las voces '' mamba'' o '' mampa'' : agua
y
"lache": derivado de "llajta ". Lo cual
daría '' mampa-lache'': lugar con agua.
En 1763 la hija de D. Francisco Bravo
de Zamora, Da. Valeriana, encomendera de
Lindongasta y Mamblache, se presenta soli–
citando del Gobernador D. Joaquín de Es–
pinosa y Dávalos "la investidura de la en–
comienda del pueblo de ·Mambrache" (n).
En el padrón de indios quilmes
y
calia–
nes, practicado en 1682, figura el nombre
propio "amblaqui"
(v1).