Previous Page  172 / 384 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 172 / 384 Next Page
Page Background

168

JEJÉN-JUASLA

JEJÉN. Nombre de un insecto mucho

más pequeño que el mosquito y más molesto.

Se le conoce científicamen t.e como Accacta

furens o Simulia philippi.

Son enjambres de millones de estos in–

.sectos, cuya picadura es muy irritante, los

que se forman en los pantanos y bañados

cálidos. Viven de la sapgre que chupan

-ávidamente. Las hembras son las únicas

.que pican. Hay una variedad de estos díp–

teros, casi imperceptible, llamada ''polvo–

rín" porque el enjambre da la impresión

<le una pequeña nubecilla de polvo.

JIGOTE. · Nombre del léxico vulgar con

.que se designa un plato de la cocina crio–

lla, heredado de España, que' se prepara con

·carne bien desmenuzada, cebolla, pan, co–

mino, ají, etc. y que se cuece después de

:aliñarlas por capas alternativamente.

JIMÉNEZ. Nombre de un lugar y de

·un Dto. el de Jiménez.

Se le encuentra consignado en el manus–

-crito de _1755, del derrotero de Córdoba a

Potosí y dice: ''Saliendo de la Ciudad

(Santiago) a lo de Ximenex hay ocho le–

guas, por la costa del Río y todo.poblado' '.

"'De lo de Ximenez al paso del -rio hay tres

leguas".

· JISHU. Apodo familiar y afectivo de

,Jesús. También se dice Jishula. Es un cam–

bio de la forma del nombre originario, de–

rivando en la tendencia quichuizante del

babla popular._

JOGAJE. Nombre del léxico popular

.con que se designa esa afección tan común

en la infancia, llamada ''fuegos de la bo–

.ca ", "aftas" o simplemente "fogajes".

JOPO. Nombre común con que se llama

·el mechón de cabellos que cae sobre la

-frente.

JOSHELA. Apodo cariñoso

d~

José. La

.arquitectura del apócope

y

la terminación

·"la" son características del quichua, por

lo menos en Santiago.

JOSLA. Nombre de un lugar, llamado

también Pozo de J osla.

Estaba situado en el camino o ruta de

la expedición de Cerviño y Rubin de Celis

que en 1783 fueran en busca del '' meteo–

rito del chaco'' o ''mesón de fierro'' o

''corte de fierro'' como también se le lla–

maba. Era el segundo pozo, después del de

Sixto, saliendo de Guaype en dirección

E. E. E. N. E. hacia Campo del Cielo (a

70 leguas de Guaype)

(LVI).

JUANCHU. Apodo familiar y afectivo

de Juan. Es la voz típicamente campesina.

En Perú se dice J uancho. Aquí la quichui–

zación es más perfecta a favor de la inmuta–

ción de la "o" en "u".

JUANDELA. Apodo familiar y cariñoso

de todos los nombres como Juan de la Cruz,

o J ua.n de la Colina, etc·. Es una simple

contracción del nombre propio, de la pre–

posición y del artículo en una sola voz.

Está muy generalizado en la

~ampaña:.

JUANDIPOZO. Nombre de lugar en el

·Dto. Pellegrini.

Signifi~a

: pozo de Juan (

III) .

JUANILLO. Nombre de lugar en el Dto.

Atamisqui.

En un expediente del año 1684 del Archi–

vo de Indias D. José Díaz de Casares, ve–

cino de Santiago del Estero, pide la conffr_

mación de la encomienda de indios del

pueblo de Yucema y Juamillo (74-6-13).

Soy de parecer que al Juamillo de los an–

tiguos se ha trocado en Juanillo

(IV) .

Latzina lo menciona en 1887.

En 1859 el curato de Juanillo dependía

jurisdiccionalmente de la parroquia de So–

concho, con -Atamizqui

y

Sabagasta.

JUANSAGOL. Nombre de un lugar en

el Dto. Salavina.

Seguramente se trata del nombre del

propietario de estas tierras.

JUASLA. Nombre de un árbol, llamado

también " huakla". Ver este nombre. Aca–

so el Pozo de J osla, sea Pozo de J uasla,