,
170
JUMIES'QUIN.A-JUVICHO
,JUMIESQUIN.A. Nombre de un lugar
en el Dto. Figueroa.
Significa : esquina del jumi (m), recodo
poblado de jumis.
Moussy lo sitúa bien en la costa del Sa–
lado, entre Petacas al Norte y La Brea al
Sud, pero lo escribe mal: Jaimeesquina.
JUMIISL.A. Nombre de lugar en el Dto.
Mitre. Fortín en el Dto. Salavina.
Significa: isla del jumi
(n1).
En '' J umiisla'' se encontraba el fortín de
su nombre, donde en 1865 fueron ejecuta–
dos por el Comandante Pedro José _Perea
los reos José Electo Varela, Hilario Barre–
to y Marcelino .Ardiles;
c.onmotivo de la
sublevación de La Viud'a del contingente
santiagueño en_marcha al Paraguay.
JUMIJUILLI. Nombre de una cl;IBe de
'' jumi' ', más pequeño, de color grisáceo,
con el que se confunde la liebre cuando está
echada; de ahí su nombre: '' juilli'' es
'' huilla'': liebre en quichua.
JUMíOJ. Nombre de u_n lugar en el Dto.
Sarmiento.
Significa: lugar con jumi (m), de la voz
''jumi'': un arbusto y ''yoc'' o ''yoj" o
"ioj ", partícula que significa.: el que tiene
o es poseedor de ello.
JUMIPOZO. Topónimo de los Dtos.
Banda, San Martín, .Atamisqui y Loreto.
Significa : pozo (o aguada) del jumi (
n1) .
JUMIPUJIO. Topónimo del Dto. Banda.
Quiere decir: aguada del jumi (rn), del
quichua
u
pugyo": manantia.l y "jumi" :
arbusto muy conocido.
JUMIR.AICUN.A. Nombre de lugar en
el Dto. Río Hondo.
Literalmente significa: a causa del ju–
mi
(In).
No lo creemos, pues, "raycuy":
es descender, bajar, entrar. De lo que re–
sulta que el topónimo
·q~iere
decir : lugar
por donde se entra a los jumis o, meJor,
jumis por donde se entra al lugar.
JUMIRUP.ACHINA. Topónimo del Dto.
Banda.
Significa : sitio donde se quema o quemó
jumi (m).
JUMIURDICUN.A. Topónimo del Dto.
Matarfl,.
Significa: por lo (o cerca) de los jumis
(m).
JUMIYEGU.A. Nombre de lugar en el
Dto. Salavina.
Significa: jumi de la yegua o lugar con
'jumis donde va la yegua.
JURIES. Nombre de lugar en el Dto. 28
de Marzo.
Proviene del nombre que tenían los in–
dios habitantes de la costa del Río Dulce,
en épocas de la
conquist~.
En 1535 Fernández de Oviedo publica–
ba su
HistorWi de las Indias,
en la que no
menciona a los lules sino sólo a los juries
(entidad léxico etnológica semejante, se–
gún algunos) y de ellos dice : ''eran muy
altos de cuerpo e cenceños, osados e deno–
dados. . . e diestros flecheros".
JUSHIL.A. .Apodo afectivo de José. Hay
varias formas de derivar el nombre en los
familiares. .Aparte del universal y castizo
"Pepe", que se usa en la ciudad y entre las
clases medias, se conocen los apodos ''Jos–
hela' ', una metamorfosis po1rnlar
d~l
nom–
bre originario
y
"Jushila ", de fuerte sabor
indígena.
JUSHTI. Apodo familiar y afectivo de
J ustiniano o J ustino. Es ·un apócope qm–
chuizado del nombre propio.
JUVICHO. .Apodo muy conocido de
Juvenal. Forma familiar y afectiva con sa–
bor quichua del nombre originario.
I