Previous Page  145 / 384 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 145 / 384 Next Page
Page Background

GUALCOMA-GUAMPAR

141

GUALCOMA. Este topónimo es conoci–

do con el nombre de ''Potrero de Gualco–

ma" y pertenece al Dto. Río Hondo. Figura

en el leg. 1665-1836, y también en el leg.

23, exp. 116, en cuya tapa se lee: '' Men–

sura de Bauma" y agregado con lápiz:

· '' O Bahoma, o Guahoma o Gualcoma' ', año

1863. Acaso se trate del mismo nombre. Ver

'' Bahoma '' '' Gualcumay'' fué el apelativo

de la india Teresa de Colpes que dió muchos

datos del Cuzco local. Parece ser voz cacana

(v1).

Acaso viene de la voz '' ualá'' y '' kó–

mer '': gran árbol verde.

GUALIANA. Nombre de nn lugar del

Dt.o. Pellegrini.

Probablemente venga del lule-tonocoté

'' huala'': grande

o

del cacán '' ualá'': que–

bracho colorado o árbol grande. La termi–

nación '' iana'' podría derivar de la voz

quichua ''yana'' : negro.

Y

el topónimo

significaría: negro grande o gran árbol ne–

gro. Guali- podría derivar también del arau–

cano "huali": genio del mal. Acaso tam–

bién podría explicarse el significado del río

Guadián, que pasa cerca de J\1:ailín, ya ce–

gado por los años y cuyo lecho todavía se

advierte, considerando que se llamara an–

taño río Gualián o sea '' huala'': grande y

"an": alto.

También existe un : '' Gualilán'' en la

Provincia de Sa.n Juan, que puede tener

algún parentesco con el Gualán nuestro.

GUALICHU.

Nombre del léxico popu-

-lar con que se designa cierto menjunje que

se da para enamorar en mate o cualquier

bebida y aún en el cigarro. Es una palabra

de origen araucano "walichu ", que viene

de "wali " o "huali-": genio del mal (v).

Según Malaret, es de origen tehuelche o

pampa, lenguas influenciadas por el arau–

cano.

Con respecto a esta superstición cuenta

Darwin q·ue ''Pocas horas después de haber

pasado del primer pozo (en el valle del Río

Negro, Patagonia) vemos un árbol famoso

que los indios reverencian como el altar de

Waleechu ' ' y agrega: '' ... se colocan deba–

jo del árbol y se ponen a fumar, cuidando

de echar el humo al aire: con esto piensan

proporc10nar la más dulce satisfacción a

Wallechu''.

GUAMPA. Nombre con que se designa

vulgarmente el asta o el cuerno, del quichua

'' huanpa '': y, con, junto con,

o

pares, co–

mo son las astas. Pero en quichua la pala–

bra cuerno se dice "huakra".

GUAMPACHA. Nombre de lugar en el

Dto. Guasayán.

En

los documentos antiguos se escribía

"Huampacha"

(n1).

Veamos cuál es su significado. Existe

una palabra quichua "huaman" que quiere

decir: aguilucho o halcón, de

la

raíz:

''huam '' : avizor y ''an'': alto.

''Guampacha'' estaría formada de las

voces '' huam'' : raíz de halcón y con su

mismo significado y de "pacha": lugar en

quichua.

.

Lafone dice que ''acaso sea el que hace

huampas, vasos y objetos de cuerno''.

No

lo creemos. El P. Grenón en ''Villa del

Rosario -documentos I?ara · su historia',.

pág. 28, afirma haber leído en un escrito de

1801 que ''la estancia de Guamacha es la

que se llama Oratorio de Gaete". También

aparece este nombre como Guambacho en la.

relación del Virrey Martín Enríquez de

1583

(xxv).

Guampacha en 1885 constituía uno de

los cinco diEtritos en que estaba dividigo el

Dto. Guasayán.

GUAMPAR. Nombre con que se llama

al vaso de cuerno. En lengua pampa-arau–

cana es semejante el término (y su sentido).

En el leg. 10; n<> 54 puede leerse '' ...

y

le convidó al dicho Juan el dicho Andrés

y le dió a beber dos tasas que llaman en su

l

"

engua guampares. . .

.

Al "guampar"

también se

le

llama

''

cha~bao''

y tanto uno como otro era el

vaso en que se bebía la aloja.