GUALCOMA-GUAMPAR
141
GUALCOMA. Este topónimo es conoci–
do con el nombre de ''Potrero de Gualco–
ma" y pertenece al Dto. Río Hondo. Figura
en el leg. 1665-1836, y también en el leg.
23, exp. 116, en cuya tapa se lee: '' Men–
sura de Bauma" y agregado con lápiz:
· '' O Bahoma, o Guahoma o Gualcoma' ', año
1863. Acaso se trate del mismo nombre. Ver
'' Bahoma '' '' Gualcumay'' fué el apelativo
de la india Teresa de Colpes que dió muchos
datos del Cuzco local. Parece ser voz cacana
(v1).
Acaso viene de la voz '' ualá'' y '' kó–
mer '': gran árbol verde.
GUALIANA. Nombre de nn lugar del
Dt.o. Pellegrini.
Probablemente venga del lule-tonocoté
'' huala'': grande
o
del cacán '' ualá'': que–
bracho colorado o árbol grande. La termi–
nación '' iana'' podría derivar de la voz
quichua ''yana'' : negro.
Y
el topónimo
significaría: negro grande o gran árbol ne–
gro. Guali- podría derivar también del arau–
cano "huali": genio del mal. Acaso tam–
bién podría explicarse el significado del río
Guadián, que pasa cerca de J\1:ailín, ya ce–
gado por los años y cuyo lecho todavía se
advierte, considerando que se llamara an–
taño río Gualián o sea '' huala'': grande y
"an": alto.
También existe un : '' Gualilán'' en la
Provincia de Sa.n Juan, que puede tener
algún parentesco con el Gualán nuestro.
GUALICHU.
Nombre del léxico popu-
-lar con que se designa cierto menjunje que
se da para enamorar en mate o cualquier
bebida y aún en el cigarro. Es una palabra
de origen araucano "walichu ", que viene
de "wali " o "huali-": genio del mal (v).
Según Malaret, es de origen tehuelche o
pampa, lenguas influenciadas por el arau–
cano.
Con respecto a esta superstición cuenta
Darwin q·ue ''Pocas horas después de haber
pasado del primer pozo (en el valle del Río
Negro, Patagonia) vemos un árbol famoso
que los indios reverencian como el altar de
Waleechu ' ' y agrega: '' ... se colocan deba–
jo del árbol y se ponen a fumar, cuidando
de echar el humo al aire: con esto piensan
proporc10nar la más dulce satisfacción a
Wallechu''.
GUAMPA. Nombre con que se designa
vulgarmente el asta o el cuerno, del quichua
'' huanpa '': y, con, junto con,
o
pares, co–
mo son las astas. Pero en quichua la pala–
bra cuerno se dice "huakra".
GUAMPACHA. Nombre de lugar en el
Dto. Guasayán.
En
los documentos antiguos se escribía
"Huampacha"
(n1).
Veamos cuál es su significado. Existe
una palabra quichua "huaman" que quiere
decir: aguilucho o halcón, de
la
raíz:
''huam '' : avizor y ''an'': alto.
''Guampacha'' estaría formada de las
voces '' huam'' : raíz de halcón y con su
mismo significado y de "pacha": lugar en
quichua.
.
Lafone dice que ''acaso sea el que hace
huampas, vasos y objetos de cuerno''.
No
lo creemos. El P. Grenón en ''Villa del
Rosario -documentos I?ara · su historia',.
pág. 28, afirma haber leído en un escrito de
1801 que ''la estancia de Guamacha es la
que se llama Oratorio de Gaete". También
aparece este nombre como Guambacho en la.
relación del Virrey Martín Enríquez de
1583
(xxv).
Guampacha en 1885 constituía uno de
los cinco diEtritos en que estaba dividigo el
Dto. Guasayán.
GUAMPAR. Nombre con que se llama
al vaso de cuerno. En lengua pampa-arau–
cana es semejante el término (y su sentido).
En el leg. 10; n<> 54 puede leerse '' ...
y
le convidó al dicho Juan el dicho Andrés
y le dió a beber dos tasas que llaman en su
l
"
engua guampares. . .
.
Al "guampar"
también se
le
llama
''
cha~bao''
y tanto uno como otro era el
vaso en que se bebía la aloja.