Table of Contents Table of Contents
Previous Page  153 / 324 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 153 / 324 Next Page
Page Background

Balbuceos de Garcilaso

139

sentidos. Sostiene que Wiraqocha tuvo que renunciar al epíteto

Pachakuteq,

porque no le fué posible acostumbrar a su pueblo

a desusar el antiguo 'Apellido', mientras por otro lado admite

que el pueblo adoptó con facilidad el nuevo 'Apellido' del

hijo hasta el punto de olvidarse por completo del nombre

original. Más grave y flagrante es la contradicción sobre la

naturaleza del nombre

Pachakuteq.

Si es cierto que Wira–

qocha se había de llamar de ese modo por haber salvado al

pueblo de la invasión,

'conforme al Rejran',

y así lo asegura

Garcilaso en el Lib. V, cae por su peso todo lo que sostiene

en el Lib. VI, esto es, que

Pachakuteq

fué nombre de Wira–

qocha, y no ya - nótese bien - 'Apellido' o 'Renombre',

sino 'Nombre propio'. Cae junto con eso toda su doctrina

onomástica del Inkario, desarrollada en la página 216,1 con

un desparpajo conceptual y una solemnidad de lenguaje que

perturban el juicio del lector desprevenido. ¿Y qué decir de

las reflexiones morales y elegíacas con que ingeniosamente

y en bella y deslumbrante elocución Garcilaso reviste su

doctrina sobre la propiedad de las diversas aplicaciones de

la palabra? Comienza por asentar que su uso es requerido

cuando ocurre un cambio de las cosas esenciales del Mundo

(y no ya de las vulgares), más exactamente, cuando se true–

can 'de bien en mal', y para justificarlo recurre a la consi–

deración que .son más abundantes en nuestra vida los sucesos

desfavorables que los placenteros (manifestaciones que indi–

carían una tendencia hacia la filosofía pesimista, si fueran

expresiones sinceras del espíritu del escritor, y no un arti–

ficioso y amanerado discurso destinado a intentar la per–

suasión del lector). Infortunadamente, cuatro líneas más ·

abajo sostiene que el nombre le convenía rigurosamente al

Inka Wiraqocha, porque convirtió el peligro de la invasión

Chanca en una victoria, lo que fué 'trocarse de mal en bien',

y en este punto se olvida de lo que ha dicho anteriormente,

que la palabra quiere decir descalabro. Por último, el pro-