Table of Contents Table of Contents
Previous Page  370 / 432 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 370 / 432 Next Page
Page Background

-,

Q.

Esta letra, en quíchua, no cambia de so–

nido y es

-di·~e

Mossi- como la U

es–

pañola, italiana

y

latina

y nunca

u

fran–

cesa, griega

ni

Ü

alemana.

Aunque for·

me diptongo

siempre se pronuncia con

distinción, v. gr.:

HÁUCHA-RUNA -

hom–

b_re cruel, malo, bárbaro;

HUÁUKE -

el

hermano del hermano;

CHIUCHIU -

piar

de pollos o pájaros;

CHAUCHA -

no madu–

ro o a medio madurar. Su sonido -agra–

~a- ·~orresponde

fisiológicamente a DO

natural, de modo que A, I , U correspon–

den al tono de _FA, LA, DO. En algunas

voces la O

importada por los españoles,

reemplaza a la U, la que además de ésta

transformación, sufrió la influencia de la

escritura castellana antigua, siendo subs–

tituída por V.

Ay.

Esta letra,

según Ludovico Bertonio,

sirve de vocal

y

consonante.

"Por eso

-agrega

textualmente- dividiremos

en

en dos párrafos los vocablos que comien–

zan por ella: primero,_ los vocablos que

comienzan por U vocal antes de otras vo–

c~les

y consonantes, y segundo, los vocablos que comienzan por UA,

como

UANI-

THA -

enmendarse;

UAYNA -

mozo. Otros se hallarán en H antes de U por que "qui–

se acomodarme en esto a

la ortografía de los que imprimieron el catecismo .de la

lengua quichua y aymara, que siempre a los tales vocablos le anteponen H y así di–

cen:

HUANITHA, HUAYNA, HUARATHA

por la razón que dijimos, y es que la U

antes de A en estos vocablos, realmente es media entre vocal

y

consonante y para que

se repare en esto se escriben con H no solamente al principio sino en medio y fin

de las dicciones". La regla comprende también a las voces

que empiezan por

los

diptongos UE, UI, UO

y

UU. Véase V.

Ar. Es vocal de este alfabeto, pero su pronunéiación, como advierten Valdivia y Febrés,

hace variar la significación de las palabras. El primero menciona una U con fonéti–

ca de

i,

inversa de

ü.

Febrés la señala con. una virgulita vertical de izquierda a de–

recha. Su pronunciación se "hace con los labios algo abiertos, sin moverlos, procurando

darle entonación de U castellana "que pide fruncir algo los labios", pero ambos clá–

sicos aconsejan, ante la imposibilidad de

estable·~er

reglas fijas, oir a los indios pro–

nunciar la U, "pues el sonido que saliere tal qual fuere, esse es el que pro,nuncian".

Se trata de una sexta vocal que suena "algo a modo de G". El padre Augusta le

dió valor de

ü

con equivalencia de

"Q

mal pronunciada", pero como

ü

(i)

figura, co–

mo dice Lenz, en la euarta sé1·ie vocálica de Trautmann, la hemos respetado con. este

valor. Para conciliar entonces, aunque en forma precaria, la ausencia del

signo <le

Valdivia

y

Febrés con. la colección de matrices de nuestra casa impresora, empleamos

ú

en substitución de aquel valor fonético. En consecuencia

ú

tiene aquí la "enérgica

articulación lingual" de la u interpretada por

!:'1

profesor Lenz "hasta volverse frica–

tiva vela1' con abertura alargada e indiferente de los labios".

("Fonética del Arau–

cano", Op. 'Cit. Pág. 235) y la

ú

(acentuada) representa

ú

y o según los casos.

-370-