NEG
NEGRO,
negrura.
Q.
YANA/ Negrura, yanacay.
Ay. Larama, CCHAARA, llaneo, yana.
Ar. Curí, CURU, currü.
G. Tapañü, taplynhü/ 1\loderna, CAMBA.
L . T. Pelé celé.
To·ba. Lairaraic, chalgetá.
NERVIO.
L. T. Pis/ Nervios por donde se desjarreta,
lá pis.
NEVAR.
Q.
Rittin.
Ay. Accarapitha, ccunutha.
Ar. Piren.
G.
Roipiá.
NI.
Q. AMA.
Ay. Haniquihua.
Ar. No cay.
G. Nd, ndi.
NIDO.
Q.
Qquesachani.
Ay. TAPA.
.\r.
Dañe/ El nido y también el lugar don-
de se <dá a luz, coñilhue•.
G. Haiti/ Moderna,jhaiti.
L. T. Anidar,
lemepti~/
El nido, lemé.
Mataco. Nido volante de araña, katela siwa-
lunk meléj.
NIETO.
Q.
CHORIPAN.
Ay.
CHURIPAN.
Ar. CUCU llaman los nietos a la abuela.
G. Ta, temiariró, remiiiriro.
NIEVE.
Q.
Ritti, CCUNU.
Ay. CON, CUNU/ Lo blan-co, la nieve, KHU·
NU
1
El dios de la nieve, KJUNU
1
Costa–
do
y
canto de la nieve, cunuthia.
Ar. Pire.
G. Nevado, tipiá.
NIRA,
niño.
Q. Niñ·o o hijo de varón, CHURI/ Niña o
hija de varón, ususi/ Niña o hija de mu.
jer, HUAHUAN/ Niño primogénito, phi–
huichuri, ususi o HUAHUA/ Niña, sim–
plemente: HUAHUA, HUARMA/ Llorón,
YRQUE, HERQUI.
Ay.
Mimilla, HUAHUA, CHHULU / Niño
desamparado, pokholli/ Niño flaco de pitr–
nas, ttusuuisa/ Niño, HUAHUAI, de HUI·
HUA, cría/ Sucullu, "niño que sacaban a
NOB
la plaza en su cuna o tira y lo llevaban
hasta el lugar (plaza) donde "venían los
mozos de la -caza que traían la sangre de
las vicuñas metida en la panza de ellas,
con que el tío o lari untaba la cara .del
niño• cruzándole la nariz de un carrillo a
otro y después repartían la carne de las
vicuñas a las madres que habían traído
allí a sus niños para esta ceremonia, por
que de OTdinario juntaban p·ara ésto to–
dos los niños que habían na·ddo aquel año,
y solían hacerlo acabando de coger sus
pápas, cuando los cristianos ce·lebran la
fiesta de Oorpus Christi" (v. mes)
1
"Aña–
dían o todo esto el vestir a lo•s niños una
camiseta negra que traía entretejidos tres
hilos
colora~os,
uno• en el medio y dos en
los lados de alto abajo y por delante y
de–
trás. Lo mismO' hacían con las niñas de
aquel año. Solamente se diferenciaban en
el nombre, por que se llamaban HUAM–
p
A¡qA y en los hilos colorados que era11
mucho·s
y
entretejidos no de alto abajo
sino alrededor y caían en medio ' de un
"urquecillo" o "faita", un poco más abajo
de donde se faja.n las mujeres grandes,
aunque las niñas de aqueUa eda,d usaban
una faj
!t
o huaka que llamaban sucullu
apsutha/ Ychusutha, sacar así al niño o
niña y era oficio éste de la tía de parte
de padre y a falta de ésta, hacían ésto la
mujer del sulari. Todo lo cual hacían
para sacrificar a sus huacas" (Ludovi ·
co Bertonio. O. citada).
Ar. Hue· domo/ Modernas: niño, pichi wen–
tru, pichi weche/ Niña, pichi d'om.o, pichi
mal'en.
G. Cüña tal/ Niña del ojo,
te~a
ral.
Pampa, Yam-ca·nt-kabath/ Niño, agathe.
Tehuelche. Abbo.
Ona. Chua, telken.
L. T. Niño o niña, cué cecea/ Niña 'del ojo,
zucué).
NO.
Q.
Mana.
Ay. Hani, hani pini, ha nihu·a/ No hay más,
se a=cabó: pau/ No ser más, hanir huayaña,
hani ruña.
Ar. Múu, mu/ Lo·s ranqueles, müe, me.
G. Aány, ti, ti i, hin le.
L. T. Uye/ Prohibiendo, uyé/ No poder PO–
ner, quiné
~a
uyé/ No poder saber, quiné
uesces uyé/ No poder,
yapioi~,
yapióyy.
NOBLE.
Q.
Allin yahuarniyoc.
Ay. MAYCO.
292-