Table of Contents Table of Contents
Previous Page  95 / 138 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 95 / 138 Next Page
Page Background

- 89-

Bello canto este, impregnado de hondo lirismo, en que, en de.–

licada metafora, las flores sonrien, mientras el oyente se extasia en

la melodia de sus acentos y en la :elacida vision de los campos.

Fidelisimamente conservado el fondo y la forma de esta poe–

sia en dos carifiosas e inteligentes versiones-del quichua al ingles

por Markham y del ingles al castellano por Beltroy-podemos apre–

ciarla en

tod~

su dulce frescor y en su selvatico perfume.

Aqui tambien habria que incluir todos esos cantos dispersos

en la memoria de algunos o en raros libros y revistas, como aquel

yaravi que nos conserva el antiguo

"Mercurio PerU<11no,"

en su volumen

3.

0

,

pag. 288, y que tambien insertan Rivero y Tachudi en

"A.nti–

giiedades perua;nas",

Paz Soldan en su

Geografia

y Pi Margall en su

Historia General de .America:

Cuando a su consorte pierde

triste tortolilla amante

en sus ansias tropezando

corre, vuelve, torna y parte.

Sin sosiego discursiva

examina todo el parque

no re.servando a su vista

tronco, planta, rama o cause.

Asi vivo yo

i

ay de mi!

desde aquel funesto instante

que te perdi por desgracia

dulce hechizo, encanto amable.

Mientras me dure la vida

seguire tu i;:ombra errante

aunque a mi amor se opongan

agua, fuego , tierra y aire.

Un escritor del mismo Mercurio Peruano antiguo dice:

"Los yaravies generalmente hablando, son unas composiciones

hechas e.n los tiempos de calamidad. Sus letras hacen relaci6n a la