![Show Menu](styles/mobile-menu.png)
![Page Background](./../common/page-substrates/page0048.jpg)
:Nuca urpisi tulli
Hahuay, Hahuay
Maipi charitian
Hahuay, Hahuay
Mana ricurcani
Hahuay, Hahuay
Xuinguni huacan
Hahuay, Hahuay
- 42-
Mi tierna tortolita
a d6nde estara?
pues ya no la veo
y
mi
coraz6n Hora.
"La letra, como se ve, no alude lo mas minimo a la siega, pero
el compas y ritmo del canto con que se acompafia se acomod11, de
suerte a los movimientos del segador, que r esulta una verdadera sa–
loma, cuyo objeto mas que distraer a los trabajadores, es el de concer–
tar sus esfuerzos para realizarla con ahorro de tiempo y cansan–
cio. El capataz o j efe de cuadrilla lleva la voz acompafiando cada
· verso con el mismo recitado, de escasa melodia, y los segadores le
contestan en coro pronunciando rapida y energicamente el estribi–
llo
Hahuay,
y cortando con la hoz al propio tiempo la porci6n de
mies que cada cual ha separado con la mano izquierda". (Pag. 199,
tomo IV).
Cobo considera a los peruanos como muy afectos a fiestas:
''Eran tan dados a sus
taquis,
que asi Haman a sus bailes y cantares,
que con ellos y con beber su vino o chicha celebraban asi los sucesos
alegres como los tristes y lugubres . . .·.. " .
''Casi no tenian bailes que no lo hiciera.n cantando, y asi el nom–
bre de taqui, que quiere decir baile, lo
signi:fi.catodo junto, baile
y cantar;
y
cuantas eras las diferencias de cantares tantas eras las
de los bailes.-Tenian los indios del Cuzco para todas sus obras y
faenas sus cantares y bailes propios " . (Pag. 230, tomo IV).
Los cantos de regocijo
y
alegria, segun Cobo, se decian
arabis;
en ellos referian sus hazafias y cosas pasadas
y
decian loores al In–
ca; entonaba uno solo
y
los otros respondian.
Respecto de los cantos ffinebres dice Cobo: '' Enfalleciendo el
inca hacian sus deudos grandes llantos i ceremonios antes de ente–
rrarse. . . . Celebra.ban estos llantos bailando al son de sus atambo-
res i cantando endechas tristes i lamentosas . .... . ; diciendo en sus
cantares todas las cosas que le sucedieron siendo vivo,
1·emontando
sits proezas
i
hazaiias, si fue valiente,
i
cuanto hizo de memoria,
i f
a;ma
para mover a llanto a los circunstantes . . . . . ,
las victorias i
trofeos qite habia alcanzado, refiriendo sus loables costitmbres, sits
virtudes i
liberalidad para con todos " . (Pag. 237, tomo IV).
Habla Cobo tambien de "la gran ignorancia y .barbaridad de los
indios' '; pero luego, en o_tro lugar, dice de la lengua quichua que es
'' de dulce
y
suave pronunciaci6n
y
en que se explican con gran sen-