SALMOS, 69.
yancu chaicuna, 0 Senor, Jehova
Ejercitospata; ama iiokaraicu
deshonraskas cachuncuchu pis
kanta masc'asuncu, 0 Israelpa
Diosnin.
7 Imaraicuchus kanraicu ultra–
jeta sufrini: p'enkay uyaita ka–
tahuan.
8 Huauquesniyman forastero
capuni, estranjerotaj mamaipa
huahuasninpaj.
9 Imaraicuchus huasiyquipaj
celo tueuchihuan, afrentaskas–
nincu chai afrentasujcunamanta
iiokaman jamuhuancu.
10
Huakarkani chaipacha, al–
maitataj ayunaspa afligirkap.i,
chai afrentapaj sirvihuarka:
11 Gangochahuan p'achalli–
curkani chaipacha, uj refranlla
capurkani paicunapaj.
12
Puncupi tiacujcuna con–
traita parlancu, machaskacunaj
taquipayanancu cani.
13 Pero fiokaka oracionniyta
kanllaman churani allin tiempo–
pi, 0 Jehova; 0 Dios, chica
~ayniyquipi
cutichihuay, sal–
vacionniyquij
ver~adninpi.
14
T'ururpanta orkohuay, ama–
taj chincajta sakehuaychu; li–
braska canaita ruay chejnihuaj–
cunamant a,
Ufil!
yacusmantataj.
15 Arna yacu avenidas huasari–
huachun cuchu, nitaj
u~y-caj
abismo
okohuachunch~,
amataj
ucu t'okoka siminta pataipi huis–
k'achunchu.
Senor Jehova de los ejercitos; no
sean confusos por
mi
los que te
buscan, oh Dios de Israel.
7 Porque j>or amor de
ti
he
sufrido afrenta; confusi6n ha
cubierto mi rostro.
8 He sido extraiiado de· mis
hermanos, y extrafio a los hijos de
mi madre.
9 Porque me consumi6 el celo
de tu casa; y los denuestos de los
que te vituperaban, cayeron
sobre mi.
10
Y llore
afiigiendo
con ayuno
mi alma; y esto me ha sido por
afrenta.
11 Puse ademas saco por mi
vestido; y vine a series por pro–
verbio.
12
Hablaban contra mi los que
se sentaban a la puerta:, y
me
zaherian
en las canciones de los
bebedores de sidra.
13 Empero yo
enderezaba
mi
oraci6n a ti, oh Jehova, al tiempo
de
tu
buena voluntad: oh Dios,
por la multitud de tu misericor–
dia, por la verdad de tu salud,
6yeme.
14
Sacame del lodo, y no sea yo
sumergido: sea yo · libertado de
los que me aborrecen, y del pro–
fundo de las aguas.
15 No me anegue el impetu de
las aguas,
ni
me suerba la -hon–
dura, ni el pozo cierre sobre mi su
boca.
16
Cutichihuay, 0 Jehova,
16
Oyeme, Jehova, porque
imaraicuchus
~ayniyqui
su- · apacible es tu misericord1a; mi–
majmin: yupa
~aycunasniy-
rame Conforme a la multitud de
quiman jina, cutiricuhuay;
tus miseraciones.
17
Amataj sirvis1,1jniyquiman-
~
17
Y no escondas tu rostro de
ta uyaiquita pacaychu, imaraicu- tu siervo; porque estoy angustia–
chus angustiapi
~ashani;
us!myta do; apresurate, 6yeme.
cutichihuay.
18 Almaiman kaillamuy, redi-
18 Acercate a mi alma, redi-
mipuytaj; librahuay enemigos- mela: librame a causa de mis
niyraicu.
enemigos.
19
Kan afrentaita rejsinqui,
19
Tu sabes mi afrenta; y mi
p'enkayniyta deshonraitahuan: confusi6n, y mi oprobio: delante
iiaupakeiquipi tucuy enemigosniy de ti estan todos mis enemigos.
cashancu.
76