Table of Contents Table of Contents
Previous Page  71 / 298 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 71 / 298 Next Page
Page Background

- 67 -

l.JóS

objet.os

labra.dos en cobre, por su parte, 'casi

son

idénticos

a los objetos correspondientes del Perú.

La forma, los

procedimiento~s

metalúrgicos son los

mismos'·

En cuanto

a

la industria textil, los harapos

recogidos de las sepulturas diagnitas tienen 'una

gran

analogía

con los

tejiP.os

peruanos'. La for–

ma de los vestidos de una y otra parte también se

parece...

3.

La lengua,

q1lichua.

-

«La toponimia

de

la re–

gión andoargen t ina - expresa Boman - con muy

pocas ex cepciones, deriva del quichua. » Ahora bien:

pres nta ella un a

par ticularidad

que demuestra

la

ín t ima penetración de esta lengua en los hábitos lin–

guísticos de los indios de dicha r egión. Y 'es la for–

mación

de

palabra.s españ olas según las l eyes

de

la

lengua quichüa -'.

«En

lo que concierne al léxico gr amatical,

el

qui–

chua de

l a

Repúbl ica Argentina no difiere mucho

del quichua

del

Perú, annque más se aprox ima al de

Bolivia» - a.grega Bomau .

Por otra

par t o, se

sabe

que

basta fines

d el

siglo

xvn el q uiqhu a

era hablado

por

los indígen as

de

to–

da la r egión

diaguj ta.

Y

aun

h oy

día lbs mestizos

de

La

Rioja,

de

Oatamarca

y

del oeste

ele

Salta ti enen

como idioma una mezcla

de

quichua

y

español, que

no se entiende. Todos sabemos,

po r fin,

que

en S3Jn–

tiago

del

E stero,

fuera del lími te d iaguita.,

los

h abi–

tantes de cerca del Salado hablan en quichua ca si