Table of Contents Table of Contents
Previous Page  208 / 276 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 208 / 276 Next Page
Page Background

e

-

~o

tr

r

lan

te

a. .

U1

ja

e

ll

t

1a l 1

ll

i

·u

[und

n

qu

u

afirm·

i

n

' l T

I

n

lnn a 1

cuan t

u

lla._ n

n man r·

algnn p

r

ron i "ta fide

li

·no ant .rior

1

lla -

i

aba

«P fri¿a,

~

(P iru

a)

y e taba l tille do p

o:n ervar l reino ofrecién

1o

le las primi ia

lo que / ta " l rodujeran de maneia ext.raordinaria. Lo. indio le n o–

mendaban us ' ívere , u depó ito le maíz

(p

·r

ca)

a í orr o u \ ti–

do , vajilla y arma . El gran

Pirwc11

Pali a'J'ij JJ!Icinli

o

lnka)

llabría

i

l

tra ladado a u muerte al planeta Júpiter d dond atendía a u obli–

gacione .

.A.

Marte

(.Aukayoj)

se le habían confiado lo " a unto de guerra

y ej ército ; a Mercurio

(Katii iU.a)

lo vendedores

(katu)

mercado) ia–

jeros y mensajero ; y Saturno

(Ba1wha,)

eñoreaba en la._

pe tes, mor–

tandades hambrunas, rayo y truenos; se le atribuía una maza, arco y

flecha para herir a los hombres y castigar sus maldades.»

<'El jesuíta anónimo, sólo en lo concerniente a

Pinca .

e apoya en pre–

sunto

7i

hipus

y

en lo que cuenta Fray Melchor Hernández) cuyos e cri–

tos e han i1erdido. Las atribucione de :Marte, Mercurio y Saturno son

productos, probablemente, de su propia imaginación, o aca o fanta

ía,

de algún antecesor cuyo manuscrito tuvo a la mano y reprodujo. »

.A.

nuestro entender, lo elatos de la

Relación anónirna

permiten el

siguiente análisis : re pecto a lo .. · cuatro «planetas» , Júpiter,

l\.l

arte,

Mercurio y Saturno, citados por ella, debe distinguirse entre sus su–

puestos nombres indígeRas y los respectivos atributos. Anticipando

nuestras conclusiones, resulta que, en lo general} ambas categorías se

refieren a

constelaciones sidéreas,

y que dentro o cerca de ellas debe haber-

e hallado el respectivo planeta en la época cuando el intérprete indí–

gena fué consultado por el religioso cuyos apuntes aprovechó nuestro

Anónimo. -Quiere decir qne se trata de un mal entendido por parte

de los dos: mientras el Padre preguntó por los

planetcis,

el indio refería

esas preguntas a las

constelaciones

en las cuales eran' isibles en aquella

época. Y le indicó, por consiguiente (para «Júpiter », «Mercurio)>

y

«Saturno ») , las designaciones quichuas de ellas, para «Júpiter»

y

«

Sa–

turno» también los respectivos atributos.

Júpiter, en aquella época, debe entonces haber sido vi.. ible cerca de

la constelación

Pirua.

Para averiguar ésta, debemos con "ultar los voca–

bularios, acerca del significado de

es~a

palabra. Según Holguín (p.

271 ),

p i rhua

e «la troje de cañas embarradas»; T chudi (p. 438) dice lo mis–

mo; Middendorf (p. 660) explica esta voz como « una troje construída

de barro entramado »

1

Mossi (I, nº 206) da idéntica interpretación

1

Da tambiéu (ibídem)

1Jirhua

= Júpiter, ba ándose in duda en

aquel

r elato del

je u íta anónimo.