Table of Contents Table of Contents
Previous Page  204 / 276 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 204 / 276 Next Page
Page Background

- 1

úl

im

p

r

I

livini

le

nY

ci lo n tnrno

h

rían e ita

l

n mbrar

L

n mbre

r

1

n m r

ron mo trad, .

p r

el

mi

ion r habrían n

enfermedad explican

lo

a ontinuación ya

un

u

dio Imaim na .

~

ían rill r n

l

n u

a

otr le

l

E e gran ro ideral tal \ ez tambi n · habrá e tado r pres ntado en

el altar aunqn Pacha,cuti no lo dibuja· per n m l>io p ne la

1

y nd

collca

que a nue tro juicio e re:fi re a él , l or lo m no a la tarea. de

1

7 Ojo

le

Imaimana ( libujado como tal e ) ele ' lar lo granero

t

rr -

tre

(oolloa)

y la co echa en ello, depo itada.

El que no e t é conforme con que hayamo agregado a la con tela i ' n

de la.. Pl éyada o ean lo 7 Ojo de Imaimana, la de la íada

~

com

granero ideral, debe interpretar la de ignación de la. Pl ada :

kollka

koillur ,

como : trella(s) protectora( ) de lo granero

t

rre t.r .

_ Aclarada así la astróte is

kollka

===

Híadas, llegamos a aclarar otro

párrafo de un cronista antiguo que se refiere a uoo constelación .. i

le–

ra

l.

Ésta lleva dos nombres,

Collahua:i;-a,

a nuestro entender error d

imprenta en vez de

Collca huara,

y

Chacra pacha huara.

Re–

fiere el

paél.re

Arriaga (p.

133)

«que todos los indios e indias de esta

doctrina adoraban sus Huaca ... especialmente a las siete Cabrillas que

llaman

Oncoy,

y

a las tres María que llaman

Chacra >» .

He creído al

principio que

chacra

era error de imprenta por

ohaoc~na)

voz usada para

una constelación (ver p.

107 ),

·hasta que tropecé con el siguiente párrafo

de Villagómez, arzobispo de Lima, en el cnal manda se averigüe res–

pecto a los indios, «si han adorado, o adoran al Sol o a la Luna, o a las

estrellas, especialmente a las que nosotros llamamos siete cabrillas

y

ellos

Oncoy,

o a las tre Marías, que llaman

Chacra, Pachahuara,

o

Collahuara

»

(p.

210).

Oreo entonces que el párrafo de Arriaga eR

incompleto

y

que debe

analizar~e

el texto de Villagómez; pero tampoco

éste en la forma como ,...fu " transmitido i1or la imprenta, lla de ser co–

rrecto. Lo que estorba, es la coma entre

Chacra

y

Pachahuara. Co–

lla,

por otra parte, es in duda error tipográfico por

Colea

o

Collca.

Oreo pues que Villagómez qui o citar dos nombre indígena para una

y la misma constelación ( egún él « las Tre María;

» ),

a saber :

Chacra

pacha huara

el uno y

Collca huara

el otro.

Analizando estos dos términos, dejemos constancia que

huara,

en idio–

ma aimará, significa estrella; e cierto que Bertonio (II, p.

149)

afirma qn

esta voz no se usa en forma simple, sino repetida, pues escribe:

«

huara–

huara,

esteella. Y no es nombre repetido como

cala cala

que significa pe–

dregal o junta de piedra , ino que e un solo nombre:

maya huarahuara,

una

e t rella. ».Pero debe dudarse que originariamente se usara la forma