Table of Contents Table of Contents
Previous Page  123 / 276 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 123 / 276 Next Page
Page Background

] I

n .

nu

~

l

a

z

'i n

1

·u n,

la

- n- -

a

n a

1

1n

.ntr la

' y

era

.t

riz a la

trc

V Z

d

cll e iz u

i

r

lo

r

en

1

rn

Ir

·u

i

n

t

inlí · na

qne

e e pli

nda

qn

a

mpañan

e

lo

'

TUp

pe

ti

am

nt ,

1

1

núm r

.:..J'

1

n

d

n

ue ya pre enta

1

tr

duc ione

d

lo

arán más adelant .

ncr tar

términ

ÓMI A DEL PLANETA E

O'Ú11

l dibujo

c1

Pa ha uti qu r pr nta 1 altar mayor d 1

t

mplo

<l

l ol n l uzco)

V

nu

ma u ina

Y nu

i::l

i::l

'O

'O

......

......

o tado izquierdo

o

o tado derec}lo

o

~

~

o

d 1 altar

;..z::

d l

al

ar

......

H

~

~

~

~

~

Ca

tellano

(letra

de Pachacuti) ..

luzero

' p.

114

Oa

tellano

(letra

de vila) ..... luzero d , la mañana p.

114

[luzero] de la, tarde p.

114

Q'l.lichita

........

chasca coyllor

p.

115

choquechinchay

lp.

122

En traducción ... La e trella crespa,

La que hace e ten-

. d., d

abello

dei-: oro ()

enmarañado .

Á.

1

i11iarcí .

........

achachi ururi

p.

123

apachi ocori

p.

124

En traducci 'n ... El abuelo

lle

lruga-

La abuela que come

dor.

a boca llena.

E tndiaremos ahora la leyendas e crita en lengua quichua

y

aima–

r', anticipando que no coinciden entre

í

del todo.

§

6

a. Sección

·

quierda.

Voz

chasca coyllor

Corre ponde perfectamente a la indica iones de lo le icógrafos. Se

ra luce con «estrella ere p

»

o (Mo si, I, n

º

8 '"') con « estrella de cabe-