borr
1n
l
y
n lé
l
11
n
; · í
in r
nl
achach¡ ururi
·m n
... \ ib
' l'l
1111
·li
11 •
rú :
a n
i
ma
u
rr .l •
re
'1 T
~·' al
fin.
ll
ll ~ l'
él
111 '
h
li
n
1
c
1
u ña
. ' lo
i
ra. T
t
rior per abaj
ion
rílin
·ii .
llana
o)
di
l l u r
r7
l
mw1 rna
b.
e oi
' 1
d
re
1
J
H '
1
1
mi
rmino quic ua (al
njun i ' n
choquechinchay
o
En la linea iguiente e taba e crito el c r
rmin
aimará pero poco legible, a
í
que el mi roo
cha n i pu }l mar · n
una
r
para in licar que
é
-- ta debía er la letra borronead . La l a1 br
aimará die , por con iguiente :
1 .
apachi ocori
La última, línea, al fin, e tá e crita como la corre p udi n e de la ec–
ción opues ta, por .... vila, y di ce:
este
ele
la tarde
Cla,ro que e trata de una
abreviaci.óny
que 1· fra
mple.tad b
i.::
er: «E te [es el lucero] de la tarde»
1
•
Trataremos ahora las dos eccione.
a
y
b
en conjunto.
Según la anotación hecha por Á.vila, ambas e trell a rer re ntan el
1
En el mi. ruo idioma ca tellano, el término « lu ero» debe haber id a.pli •ad
originariam nte, ólo a Venu
"'Ct,tiit'na!
pue
ella que trae «la luz» del lía. Al
d cir «lucero d la tarde», e come e, pue , una negligencia o lilui ión del on · pto
. acto. El mi mo Pachacuti no
el
be haber conocido 1 iclentida 1 e ambo a tro
porque a uno . olo, el matutino, puso la de ignación «luc ro». vila l e pecificó
cou la nota «lucero de la mañana»
y
determinó la e trella d 1 otro lado como
«
lu–
cero de la tarde»; es dudoso, in embargo, i ha conocido la id ntidad
le
aml o .
Debe recordar e que el clá ico nombre de
Liicifer
para V nu matutina ya por 1 .
antiguo romanos
fu "
dado también a
la.
ve p rtina (
LPATI,
J.
onii romanz i del lJia–
n ta Ven re
en
Revue ele dialectologie rornane)
,
p. 324-, nota 1, H am urO' 1 13; e
autor bu ca también explicar e. te fenóm n ) .