Table of Contents Table of Contents
Previous Page  79 / 112 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 79 / 112 Next Page
Page Background

SAN MATEO, 22.

rijch'asunqui? ¿Cesarmanka con–

tribuciontaka koyta atiycuchu,

chairi manachu?

. 18 Pero Jesuska,paicunaj mali–

ciancuta ricuspa, nin paicunata:

¿Hipócritas, imaraicutaj tenta–

huanquichej?

19 Contribucionmanta chai

kolketa ricuchihuaychej. Pai–

cunataj uj denariota ricucher–

kancu.

20

Chaipacha paicunaman nin:

¿Pijpatataj cai uyaka, cai kel–

kapis?

21 Paiman nincu: Cesarpata.

Paitaj paicunaman nin: Pagay–

, chej, ari, Cesarmanka Cesarpata

cajta; Diosmantaj Diospata caj–

tao

I

22

Caita uyarispataj, mara–

villacurkancu; sakerpayaspataj

ripurkancu.

23

J akai p'unchaypi pa.iman

Saduceos kaillarkancu, plCuna

malla causarinpuy caskanta nin–

cu, paitataj tapurkancu,

24

Nispa: Maestro, Moiseska

nerka, sichus uj kªri mana hua–

huasniyoj huañupunman chaika,

huauken huarminhuanka casa–

racunka, huakenman simienteta

jatarichinanpaj.

25

Carkancu, ari, ñokaycu

ucupi, kanchis hua kes; ñaupaj

cajtaj ca.saracurka, huañupurka–

taj; mana huahuasniyoj caspa–

taj, huaukenman huarmintaka

sakerka.

26

Ajinallatataj iscai cajpis,

quinsa cajpis, kanchisnintinca–

ma.

27 Tucuynincuj kepatataj

huarmipis huañupullarkataj.

28 Chairaicu causarinpllY–

pika, ¿Kanchisnintinmanta mai–

kenpatataj huarminka canka?

imaraicuchus tucuynincu pai–

taka huarminpaj jap'erkancu.

29 Chaipacha J esuska pai–

cunaman cutichispa, nerka: Pan–

tanquichej santa kelkacunata,

Diospa atiynintahuan, mana

rejsispa.

30 Imaraicuchus causarinpuy–

pika mana casaracunkancuchu,

. (Que.

&

Span. Matt.) C*

¿es lícito dar tributo

á

César,

el '

no?

18 Mas Jesús, entendida la

malicia de ellos,

les

dice: ¿Por

qué me tentáis, hipócritas?

19 Mostradme la moneda del

tributo.

Y

ellos le presentaron

un denario.

20

Entonces les dice: ¿Cúya es

esta figura, y lo que está encima

escrito?

21 Dícenle: De César. Y díce–

les~

Pagad pues

á

César lo que

es de César,

y

á

Dios lo que es de

Dios.

22 Y oyendo esto, se maravi–

lIaron; y dej ándole se fueron.

23

Aquel día llegaron á él los

Saduceos, que dicen no haber

resurrección, y le preguntaron,

24

Diciendo: Maestro, Moi–

sés dijo: Si alguno muriere sin'

hijos, su hermano se casará con

su mujer, y despertará simiente

á

su hermano.

25

Fueron, pues, entre nosotros

siete hermanos: y el primero tomó

mujer, y murió; y no teniendo

generación, dejó su mujer á su

hermano.

26

De' la misma manera tam–

bién el segundo,

y

el tercero,

hasta los siete.

,

27

Y

después de todos murió

también la mujer.

28 En la resurrección pues,

¿de cuál de los siete será ella

mujer? porque todos la tuvieron.

29 Entonces respondiendo

~Je­

sús, les dijo: Erráis ignorando las

Escrituras, y el poder de Dios.

30 Porque en la

resurr~ccióni

ni los hombres tomarán mujeres,

73