Table of Contents Table of Contents
Previous Page  75 / 112 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 75 / 112 Next Page
Page Background

SAN MATEO,

21.

tichispa, nerka: Chekamanta niy–

quichej, sichus feniyquichej tian–

man, manataj iscairayahuajchej

chaika, mana cai higueraman

chai ruaskallatachu ruanquichej,

mana chai sichus cai orkota

nihuajchej: itiriy, mamakocha–

mantaj huijch'ucuy, nispa, ajina

ruaska canka.

22 Oracionpi tucuy mañas–

kaiquichejtataj, creespa, chai–

tamin recibinquichej.

23

Maipachatajchus tem–

ploman yaicurkaña chaipacha,

yachachispa pai 'cashajtin, ja–

tun sacerdotes, runaspa ancia–

nosninhuan, kaillarkancu, nispa:

¿Ima autoridadhuantaj caitaka

ruashanqui? ¿Pitaj cai autori–

dadtaka kosunqui?

24 Jesustaj paicunaman cuti–

chispa, nerka:

Ñ

okapis uj si–

miniskata tapullaskaiquichejtaj;

chaita nihuajtiyquichejtaj, ñoka–

pi~

ima autoridadhuanchus caita

ruashani chaita niskaiquichej.

25 Juanpa bautismonka, ¿Mai–

mantataj carka?

~Janajpacha­

mantachu, chairi runamantachu?

Chaipacha paicunaka paicunaj

ucupi yuyarkancu, nispa: Sichus

janajpachamanta nisunman chai–

ka; nihuasunchej: ¿Imaraicutaj"

ari, mana paitaka creerkanqui–

chejchu, nispa?

26 Sitajchus, Runamanta ni–

sunman chaika; runata mancha–

chicunchej; imaraicuchus Juan–

taka profetata jina tucuy jap'ej

cancu.

27 Jesusmantaj cutichispa,

nerkancu: Mana yachaycuchu,

nispa. Paitaj paicunaman ner–

ka: Ni ñokapis ima autoridad–

huanchus caitaka ruani chaita

niskaiquichejchu.

28 Pero, ¿Imainataj rijch'asun–

quichej? Uj karijpata iscai churis–

nin tiarka, ñaupaj cajman kaillas–

pa, nerka: Churi, cunan p'un–

chayka riy viñaipi llanc'aj, nispa.

29 Paitaj cutichispa, nerka:

Mana munanichu,

n~spa;

pero

chai kepataka arrepientecuspa,

rerka.

dijo: De cierto os digo, que si

tuviereis fe, y no dudareis, no

sólo haréis esto de la higuera:

mas si á este monte dijereis:

Quítate

y

échate en la mar, será

hecho.

22 Y todo lo que pidiereis en

oración, creyendo,

lo

recibiréis.

23

y ,

como 'vino al templo,

llegáronse

á

él cuando estaba

enseñando, los príncipes de los

sacerdotes y los ancianos del

pueblo, diciendo: ¿Con qué auto–

ridad haces esto? ¿y quién te

dió esta autoridad?

24 Y respondiendo Jesús, les

dijo: Yo también os preguntaré

una palabra, la cual si me dije–

reis, también yo os diré con qué

autoridad hago esto.

25 El bautismo de Juan, ¿de

dónde era? ¿del cielo, ó de los

hombres? Ellos entonces pen–

saron entre sí, diciendo: Si

dijéremos

=

Del cielo; nos dirá:

¿Por qué pues no le creísteis?

26 Y si dijéremos: De los hom–

bres; tememos al pueblo; porque

todos tienen á Juan por profeta.

27 Y respondiendo á Jesús,

dijeron: No sabemos.

Y él

también les dijo: Ni yo os digo

con qué autoridad hago esto.

28 Mas, ¿qué os parece? Un

hombre tenía dos hijos, y llegan–

do al primero, le dijo: ' Hijo, ve

hoy á trabajar en mi viña.

29

y

respondiendo él, dijo: No

quiero; mas después, arrepenti–

do, fué.

69