![Show Menu](styles/mobile-menu.png)
![Page Background](./../common/page-substrates/page0073.jpg)
SAN MATEO,
21.
cunata huajyarka, nerkataj: llamó, y dijo: ¿Qué queréis que
¿Imatataj kancunaraicu rua- haga por vosotros?
naitaka munanquichej?
33 Paicunaka paiman nincu:
33 Ellos le dicen: Señor, que
Señor, ñahuisniycu quichariskas sean abiertos
nues~ros
ojos.
cananta.
34
Chaipacha Jesuska, pai–
cunata cuyaspa, paicunaj ña–
huisnincuta
llancarka,
chai
quiquin pachataj ricurkancu,
paitataj katerkancu.
21
Maipachatajchus Jerusa–
lemman kaillarkancu chai–
pacha, Betfageman jamurkancu,
Olivas niska chai lomaman, chai–
pacha J esuska yachachiskasnin–
manta iscaita cacharka.
2
Paicunaman nispa: :Ñaupa–
keiquichejpi chai ranchoman riy–
chej, chaipitaj uj burrata hua–
taskata uñayojta tarinquichej;
pascarpayaspataj, apamuhuay–
chej.
3
Sitajchus plplS imatapis
nist'lnquichejman chaika, Se–
ñormin caicunataka necesitan,
niychej; apachimusunkachejtaj.
4
Cai tucuytaj ruaska carka,
profetan~jta
niskata junt'a–
cunanpaJ:
5
Sionpa ususinta niychej:
Caika, Reyniyquika kanman
manso, burra uñayoj patapi
tiaska, jamushan.
6
Yachachiskasnintaj rerkancu,
J esuspa camachiskanta ajina-
tataj ruarkancu.
.
7
Burratataj uñantinta apa–
murkancu, paicunaj patanman–
taj p'achasnincuta churarkan–
cu, paicunaj patapitaj tiaycu–
curka.
8
Chai compañiamanta ash–
castaj p'achasnincutaka ñanpi
mast'arkancu; ujcunataj sa–
ch'aspa ramasninta c'utuspa,
ñanRi mast'arkancu.
9
Ñaupajta rej runataj, kepapi
rejcuna-pis, kaparej cancu, nispa:
Hosanna Davidpa Churinman:
bendeciska Señorpa sutinpi ja–
mujka: Hosanna janajpachacu–
napi.
10 . Pai Jerusalemman yai-
34
Entonces Jesús, teniendo '
misericordia
de ellos,
les tocó los
ojos, y luego sus ojos recibieron
la vista; y le siguieron.
21
y
como se acercaron á
J
erusalem, y vinieron á
Bethfagé, al monte de las Olivas,
entonces
;I
esús envió dos discípu–
los,
2
Diciéndoles: Id á la aldea
que está delante de vosotros, y
luego hallaréis una asna atada,
y un pollino con ella: desatadla,
y traédmelos.
-
3 Y si alguno os dijere algo,
decid: El Señor los ha menester.
y
luego los dejará.
4
Y
todo esto fué hecho, para
que se cumpliese lo que fué dicho
por el profeta, que dijo:
5 Decid á la hija de Sión: He
aquí, tu Rey viene á tí, manso, y
sentado sobre una asna, y sobre
un pollino, hijo de animal de
yugo.
6
y
los discípulos fueron, é
hicieron como Jesús les mandó;
7
Y
trajeron el asna y el pollino,
y pusieron sobre ellos sus mantos;
y se sentó sobre ellos.
8 Y
la compañía,
que era
muy
numerosa, tendía sus mantos en
el camino: y otros cortaban ramos
de los árboles, y los tendían por
el camino.
9
y
las gentes qu.,e iban delante,
.y las que iban detrás, aclamaban,
diciendo: ¡Hosanna al Hijo de
David! ¡Bendito el que viene en
el nombre del Señor! ¡Hosanna
en las alturas!
10
y
entrando él en Jerusalem,
67