Table of Contents Table of Contents
Previous Page  252 / 396 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 252 / 396 Next Page
Page Background

-244-

CAPITULO CUARTO.

De las partículas de ornato

Algunas partículas hay en esta lengua, las cuales no sir–

ven de otra cosa que de adornar

la oración; porque sin éllas

bastantemente y sin que nada les falte, está

la oración buena;

éstas son:

hua, pi, jha, pilla, sa, poca, cha, ti, sti, oca, spalla. .

Hua

y

pi:

estas dos partículas sirven para una misma

cosa; porque donde se pone una puede ponerse la otra.

La di–

ferencia que puede haber es, que en una región o uno en par–

ticular acostumbre poner más

la

hua

que la

pi,

o al revés.

Usan de ella los indios en las oraciones afirmativas especial–

mente, y pónenlas donde cayere mejor en la oración; unas veces

al

nombn~

otras veces al verbo, u a otra parte de la oración;

v. g. en

la oración del avemaría dicen: apusa úiosawa

b umampi canqui: en el credo dicen: Poncio Pilatona

arupatpi mutuna Espíritu santoru yasaspi; y en

el

catecismo, haniwa Diosata uca nokaca.

Es

muy ordinario juntarse con las dicciones interrogativas

khiti, cuna,

etc.

khitipi Diosa? kaukhapi Diosa,

etc. Y no de–

jaré de traer a

la memoria que sirven de tercera ·persona de

singular y plural del presente de indicativo del verbo sustantivo,

como dijimos en la primera parte.

Jha:

lo que yo he advertido acerca de esta partícula es,

que muy ordinariamente se pone respondiendo, v. g. J esucri s ·

tojh khiti pi?

J esuc ristojba, cheka Diosawa

cheka hakeraquiwa.

Usase también mucho respondiendo, reprendiendo o riñien–

do a otro; v. g. !=Íendo hijo de hombre principal, ¿porqué andas

con ruines? hiskhirina wawa pacásina, cuna laicu

ñ a n kha hake nacampi irpanaktas t ajha? ahora di–

ríase, irpanakajha, sin estaca; porqué vas tú diciendo mal de

mí, h umajh cuna laicus arusnakes t a ? Dicen también

cau q uijbac auqui? vel cun ajba cuna? esto es,qué es lo

que dices?