Table of Contents Table of Contents
Previous Page  242 / 396 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 242 / 396 Next Page
Page Background

- 234

y

quipa;

acudo a las partículas, y veo que hay dos sírnbolas

particulares

cha, quipa,

las cuales se pueden juntar, por com–

prenderse entre las ocho; las otras tres forzosamente han de ser

jenerales, atento que de las particulares no se juntan arriba de

dos; saco también que

cha

debe ser la primera, porque se ante–

pone a todas aquellas con que se junta: tras ella será

quipa,

porque las particulares se anteponen siempre a las generales;

después será si,

ni, kka ,

pues entre las generales precede la

si,

a

la

ni,

y ésta a la

kha;

y

así diremos

utacha quipa sinikhta,

el

cual así compuesto quiere decir . yo volví a hacerme unas ca–

sas al rededor de alguna cosa, corno heredad o cosa semejante;

aunque no usan los indios ordinariamente

it~terponer

tantas par–

tículas en un solo verbo.

P .ARRAFO SEP1IMO.

De la sincopa por causa de estas partículas.

Es de saber que muchas partículas piden , cuando se inter–

ponen a los verbos, que se haga síncopa, qu itando la vocal pre·

cedente a la partícula, ahora el verbo sea de plural, ahora de

singular, corno por ejemplo,

apaña

es verbo simple, cornponién ·

dole con la partícula

Ha,

no diremos

apakhaña,

sino

apkha–

ña,

quitando la vocal que precedr. inmediatamente a la partícu–

la

kha,

y cualquiera otra vocal que fuera, también se hiciera lo

mismo; porque no diremos

hamppatikhaña .

sino ha m –

ppa t kh aña,

dond e se quita la

i.

del verbo

hamppatiña.

Ha–

blando pués, de esta manera de síncopa, digo que ordinariamen–

te se hace antes de las siguientes partículas en todos los modos y

tiempos .

Cata, chuqu i. kha, khaa, kharu, khata. jha, jhara.

staca, su. tapi, ta, tatkha, tsnu, uta, utalta.

En las demás no

suele hacerse la di cha síncopa, y aun en es tas si no se hiciere,

no será grande falta; aunque siempre es bién acomoda rse almo–

do de hablar de los natural es, para que con mucha claridad en–

tienda n lo que les decirnvs.