Table of Contents Table of Contents
Previous Page  149 / 396 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 149 / 396 Next Page
Page Background

-141-

Man.jhapata,

vel

manjhatoke,

abajo: mi casa está abajo

de la iglesia de san Pedro, utaha san Pedro igl esia

mancjhapatanq ui, o mancjhat kenqui.

Ankaru,

fuera: no quiero salir fuera de casa, por no en–

contrarme con mis enemigos, haniu utat ankaru mistu–

t\, han tbñinacampi hiquisiña laicu; murió fuera de

casa, uta ankan hiwe na .

En castellano esta preposición tiene más amplitud que en la

lengua aimara; por que decimos fuera del pueblo, de la provin–

cia,

&.

pero en esta lengua

an ka na . ankaru

y

ankata,

signifi–

ca sólamente fuera de alguna casa o cueva, o cosa semejante, es–

to es no está dentro, sinó fuera y cerca de casa: y si decimos, o

queremos decir, está fuera del queblo, no diremos m a r c a an–

kaan q ui, sinó, haniu marca nquiti o chchus awa; a

saber falta del queblo, no está en el queblo; o marcata mis –

tu.

Jha

vel

f¡atjha,

sobre: sobre la mesa,

mesjhana,

vel

mesa–

patjhana;

Pedro es sabio sobre todos los· sabios, diremos con la

partícula

jhharu,

P edro chuimanjhharu chuim a ni;

Dios es hermoso sobre todo lo hermoso, Dios sumjhharu

s umawa , vel sumaniwa.

Taypi,

en medio; entre: Hilave está en medio de Juli y A–

<Xlra, diremos;

J

u lim pi Akhorampi ta y pinquiwa

Hilavejh; Madrid está en medio de Toledo

y

Alcalá, Tole–

dompi A1ca 1a mpi taypinqui w a Madridajh.

Acatoke,

vel

acakata,

de

]~

parte de acá; España está de

esta parte de Jtalia, E s p a ñajh Itaha acatokenqui, vel

a caKatanqui, -vel aquiri tokenqui.

Cjurítoke,

vel cjhurikat, mas allá, o de la otra parte;

Italia está de la otra parte o más de España, Italiajh Espa–

nat c jurit okenqui, vel cjuricatanquiwa; de la otra

parte del río, haw i ra c juritoken a, vel cjurik<J tana.

Haya,

lejos:murió lejos del pueblo, marcat bayana

hiw i; si dijéramos h ay a ma rcaru s ari, querría decir, fué

a un pueblo lejos.