Table of Contents Table of Contents
Previous Page  140 / 396 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 140 / 396 Next Page
Page Background

-132-

1úrama, hazlo a tu gusto,

o

como tú quisieres. También deci–

mos

hupata,

como él quisiere;

humata,

según tu quisieres.

Con nombres de mienbros o sentidos, es lo mismo que has–

ta :

naira cama,

hasta los ojos.

liata,

por; pre. de ac.

v.

g. Pasó por la plaza, pam a

kata sa ri.

Chchina,

el trasero,

hickhani,

espalda, palabras que figura–

darr -:nte se usan en vez de debajo y detrás, y rigen ac v. g. de–

bajo de la mesa está, mesa chhinanquiu. Tras de la cruz

el

diablo. c ruza hickhaniu supayajh.

Khuri,

más allá. o de la otra parle: prep. de ac. Pedro ha

ido de

la ctra parte de Potosí, Pedropi Poto

í

khu riru

sari; ve! khuri-ka taru sa ri. Pero cuando está cerca y hay

un río de por medio, es cj ucj a, significando de la otra parte:

v. g. fué a la otra banda, khuckhataru sari · está en la o–

tra banda, cjuckha tanquiu, variándose entonces por genili-

vo.

Hakka,

cerca: pre. de ac. y también de gen: v. g. hakka –

ha, cerca de mí; hakkahana . igualmente; perka hakka,

cerca de la pared; o perka hakkana; hakkama, cerca de

tí.

Manca,

para con: Dios es misericord ioso para con los hom·

bres, Diosa auki awa hake manca, o haketaqu i

llaquipairiwa; considera el amor de Dios para con los hom–

bres, hake manca Diosa bkuyawipa amtás im a;

Diosa manca, o Diosaru manca ác urna, vuélvete a

Dios . También significa hacia: se fué hacia la plaza, pampa

manca sarana.

Manca,

contra:

el

que peca contra su prójimo, será casti–

gado por Dios, b ake másipa manca hucha cha iri,

Dio na mutuyata cancani. Algunas veces

ru,

significa

coritra, como

manca;

según dice el Padre nuestro, nana ca ru

huchachasirinaca, los que pecan contra nosotros o nuestros

deudores .

Mancjha

o

mancjhe,

debajo: pre. de ac. y gen. Debajo de

la pied ra, ka lana mancjhepana vel ka! a mancjhena;

entró dentro de casa, uta mancjheru manti.