Previous Page  99 / 336 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 99 / 336 Next Page
Page Background

ESCENA 1

<Jam~paotaomi

waqayohani

Wa1·anqa llamata : hinam

Ppnnoha~tfíiykipi

kjoruspa

Yawaníinta qayllaykipi

Winapi oanasqa, llipi

R~tphctnqan~t,

mana

akh~tspa.

Pa.ra

tí guardo también

lVIil llamas : pues que así

Eu tu día degollándolas

Y su sangre en tu presencia

Asada en el fuego, todas

Quemarán, estando ayunas.

OLLANTAY

(ie.)

Pikiohaki, oayqa

jam~tshoan

Ohay

ama~ttta

Willao- Uma,

¡

Ima kjénohash! Ohaymi

p~tma('),

Paywan

~¿sea

pwrinwshcan.

Ohecni~tni

chay layqnta,

Ancha llakita watuptin

¡

Pa.y ?'Í?IW?'·in ohay pachaqa

T1tcny

ph~ttita ~cat1wmi.

Upallay, ctma 1·imayc

~~¿ :

Ohay la.yqaqa 1·im sqay'kita

Pikichaki, está viniendo

Ese sabio, Willac-Uma,

¡Qué brujeda

!

Ese león

Con él junto está andando.

Aborrezco a e e brujo,

Muchos males pronostica;

Al tiempo que empieza hablar

Anuncia todos los mal es.

cana no m¡í,s, no nables ya :

Ese '\)rujo lo que haJ?laste

35

astrólogo, y se iuterpret e bez"' que habla o adtv-ina: aquí eltuvcle uoi:ar que '"""''

con

h

en aymarú. siguüicn agua. - ue con títuye un miem ro de ruuohos nombres

compuestos, como Humahunca que significa ojo del agua, como le llaman los natura.Jes

en la lengua castellana ; nsí Ayoma, Marromu. por Aya-huma, agua del oadft,ver :

~[ttrcn.huma, agua del pueblo; ele modo que si fuese Willac-huum o mejor w ·mca-huma sig–

nificaría agua prodigioso, o maravillosa; sin e11,1bargo tn.mbién

lutm(t,

In. cabeza se ha

de escribir con

h,

cuya rn.dica.l es

hu

de

luto

uno,

y

ltun'lty,

unir ;

y

como el agua se for–

ma. ele muchas partfculas como el humus formado do mucho polvos; y cualquiera ox–

tt·aüaría si se escribiera

tÍ;medo

por hún1edo.

(') ¿

Ima kjénohash 1

¿Qué serán esas brujm·ias! La palabm

kJenoha

significa sorti–

legio, hechlcerfa o brujoria; viene evidentemente ele h>

rn.iz

h ebrea

ganan

que duplicu,

ln. segWlda radical que se pierde en

gan, gen., gin, yon, gu.n,

y

significa cubrir, escon–

d.er,

guardar, cercar como se bnce con un jardín que en hebreo se llan1a

gan

en

~6~

chua

kjenoha

o

kJinolu•

es el zarzo o t roj para guardar la cosecha de mnfz, zapallos y

ott·ns frutas: el verbo

ll.jinchay

es cercar así. Las brujerías, beohicerín.s

y

sortilegios

se hacen sien1pre on cubierto paro. que no se puedan conocer. Por lo que mira a

In.

letra

/,j

=y

ba ta decir que no hay en kjéchua

pa.lt

>bm nlguu" que se pronuncio así, a la que

uo corresponda, en hebreo una rnfz que no tenga

y,

que por esto los kjéohuas carecen

de ella en sn alfaheto y confirma más el sistema fonético que yo he adoptado, pues en

su esencia o composición la

g

no es otra. oosn. que una

e+

i

= y,

o

J;.:j.

Aquí hay que notar que los modernos escriben con

s

la

eh

kj6olnm o

sh

inglesa o

soh