Previous Page  97 / 336 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 97 / 336 Next Page
Page Background

Ppmwhanqa

hatm~ ~oasintc~

('):

Ghaypi ?íatac xjepinf'inta

(' )

Jlfana pita ?·ecsiymwnchn.

¿ R ecsinv11am. :

fíinlvitcwn~i

?

Ghc~ytaqc~

?íiy

ll((lyn~i

?íini :

Tztta.llcwn qiJyll·nrqa ckanclutn;

ESCENA l

Por casa tan grande en día:

Porque ya con su cortejo

.Allí

a nadie conociera.

OLLAJ\'TAY

¡, La conozco: ya

diji ste ~

PIKI-CHAKI

E o he dicho por decir :

De noche sólo la estrella brilla

33

(')

H a.ltm wasinta,

por una ca

a t an

grande. La pnr tloula

la

aqul no es caraoterls–

tica de acu ativo, sino adverbio de movimiento

po,·:

nsí decimos

mnyla,,

por donde ;

cayta,

por aquí ;

i

hubiera querido decir : yo no iría a tuta casa.

tnn

grande, hubiese

dicho

1casiman.

La partícula

la,

única radical de una. raíz defecth-n. de seguudn.

y

tercera que sigui–

Ctt

tnJar. dirigir, como d.i:'i-metro, dia-gonal, la linea que pa a por meclio, o en francés

tue1·,

matar cortauUo, tiene la misma

siguificnoi6n,

y h\.s vocales cunndo no pertenecen

a

la.

raíz no se consideran ya ea. una a,

ya.

1,

a u que sólo ln. moilificnn. Por la ciJ·.

e unstaucia bien se comprende que en una en. a "rnnQ.e serfn, me ester dnr muchas

vueltns y revueltas para hal o.· lo

q

e

ll"

bus u.. Ailemás M,ttt, omo sie)npve, Pik:i-

c haki por esta casa grande e

1

i

n

\

éielo, o sa de la;; estrella ,

y ·

oe q:ue no irfu.

p or esos esp>Loios de

dftL

a bu

ar

st , l

a

la cual

e~vuelta

e11, su fardo, es d,ecir, oculta

por la luz del sol no se podrla distinguir fr.cilmente

1

mn

de nbo e no se ¡puede ver.

las a.las, co111o haoen

l~s

u.·Yes

~

mas aquí con ieue eútre enern,os un 1,oco obre la tt·n·

ducoión de la letra

yain,

potl[n a

''ece&.. e

pierde: as!

v.

gr.:

Y anmi

que fué el fun–

<l~tdor

de

Sam~tri>L

en la cual estableció la

o~tpital

del reino de Israel, en latút se dice

Amri quedando

In

sola vocal : los

~tsiriólogos

traduciéndolo de las letm s cuneiformes

le llnman

Khu,m,ri ; Bil·ku.mri,

la casa o dinastía o reino de Amri, esto es Sn.mn.ria

;

pero el caso es que oou

l~t

kit

tanto los griego• como los modernos t raducen también

la

h

hebrel\

v .

gr. : Khabur, Chobl\l·

y

no Cobar que e otro rio de la baja

Calde~t,

y

Khabur de la Asiria que perourre en los bra.zos de la tierm de Gnuzan o Gozen ; sin

.embargo de esta confusión en

1n.

trn.clucción de Pharaon, que oiert.n.meute viene de

JJha·

•·ay,

libert~>r

y

phcírjo,

libertador, le traducen con un a póstt·ore

o.sl

¡,¡,.·,.:

t

No ser(•

este el P erú ¡ Es cier to que los anteriores a los k;iéohua fuerou los pimas, de quienes

no tenemos ninguno. hi torht.

Voh•iendo a nuestro nsuuto, de esa raíz viene la copa de los {u·boles; el jopo de los

<>aballos ; el kepi de los oldatlos ; los ohufos de las mujeres, en francés

oh{(fon

; el

qhepi o fardo o eJl\"Oltorio propiamente dicho porque cubre, en vuelve y escondo lo que

lleva o cobij a; y como los cortesanos y cortesanas especialmente rodean n. la princesa

con u boato como un envoltorio, esto alude Pikiohttki hablando de Estrella o

1 ustta

que es la princesn.;

pCl"O

alegóricamente habla. del ol, que con sus rayos eclipsa los

e trelln como unu. sombra o euvolt.o1·io, por eso dice que no iría de día, porque d dfn

no la conociera n. ella. ni a ninguna. otra ; lo cunl se conoce por el contexto ser fi gu·

raclo.