78
OLLANT.AY BANX.TU-WAYLLU
Jlf ctkiymanta chaskiy, Inca,
S1ty1tykip lchosqwn llawt1tta.
Octm ca·ru Willccm1ttct
('):
¡
Willcamtta ! wacyaptinqa
Ycwmllanqan pp1mchá1t t1tta.
(Tuwy.)
¡
Incct paqaTin Ollanta:y !
De
mi
mano, pues, recibe, Inca,
El llawtu que te da tu partido.
Willcanuta el muy lejano :
¡
Willca.nuta
!
alto clamando
Vendrá no mas luego temprano.
(Totlos.)
¡
Olla.ntay Inca amanece
!
OLLANTAY
Orqwwaranqa, a1tlci ca.y,
AntisU1JUttct ccl!lnachic.
Oayqa chtte1tq, cayqct toachhiy;
~ lVcw~inqaypas
qamtac cay.
¡
VrCJf!twaranqa u•aminqa !
¡
Oat¡sacZ n, ca.usaclt un
!
(T!<ctty.)
Sé tu príncipe, Orquwaranqa,
Comandante de lo Ande .
He aqní mi bonete, mis fl echa
Y sé también mi general.
¡
Orquwaranqa gen eral!
¡
Que
vi-v:~
que viva !
(Todos.)
(El pueblo tlc afuent.)
¡Que \va, rquwaranqa l
O'LL
T.A-Y
r
Hctnxjtt tcayll1t, qammi canki
Aswan yuyac mcwh1t attki:
Hanxj u-Wayllu: más anciano
Y má juicioso jefe ere :
(') Estos trc versos no hau sido comprenilidos por los traductores, pues, hay quo
11dvertil· en ello uuo particularidad de que no
oo~·eron
en cuenta,
y
e que en ello•
no hn_y verbo que pida acusativo,
J>Orque
si
1Cltjyctptim.
fuese regente de
1oillcanuta1
d
·–
b!a clecirso
toillranutata.
Yo supongo que ' \'illcnouto es oombr propio d un jefe, o de
una. ciudad, o Uo una ¡H·o,;_ncia, o de nn río o de unn cordilloru. que ao hnllu.lejos, muy
1¡jos tle Ollnntu : una ,·ez que ese es su nombre, debo ser nominntivo ; y siendo nomi–
mttivo clebe ser trutlucido así. Yo orco que es uno de aquellos subjuoth•os de notunli–
clud, como ya xpliqué en
phi1iCLC1tpli11 JlltS<Lriwcty,
contlúceme •uojámloUo: n•! que s
ha do juutnr con
jarnu.llctuqan,
vendrá. uo tnás :-
vujyaplin,
gritando :
aquí
cstú.
\Vill–
onnutn : pues, como ya ili¡je esta frnses o han tlo referir al mismo sujeto del verbo
]Jrincipul : asi
l-akistin
o
takiptin
r·ín,
anda.
cuntauc.lo;
mikltu.stin.
rin ,
andu comiendo;
orajy<tptin janntllctnqe<n,
vendrC. no mús gritando Willcanuw ; porque o clnrl • 1 sen
ti·
tlo de los traductores tleb!a ser escrito :
toillcamttata trajyaptiykiqa,
•i tú llnmns o lln–
mnndo
tu
a
\Villcnnut~l,
o en
pnsh''lt
toajyasqa ctt]Jlinqa,
iendo llamado:
y
i
el miR–
mu fuero t¡uo llama n su gente tlobfn decir
toajyaliJ"'·