DE
l~A
LENG
A
A
!ERICA,
A EN
J>
R'l'l
LAR
!l5
del perf e ionami nto grama,tica,J de envolviéndose
eg·ún los
principios del , istema agfomerant . «En los los idioma di ·e -
la di
~incióu
entre la. formas con. ona,nte' y Ja
formas vocá,li –
ca
e encuentran cnidado ' ameute mantenidas a ' í pa.ra el ver–
bo como para el nombre. Nada má
reo·uJa,r que el Quiché por
lo que re pecta al '' rbo - . i bien Ja, pa.rtícnla
t mpoml
on
car cierta grarlacio11e
el
ti mpo. -
El infinitivo no e e.nen n –
t ra en el Quich y
otro tiempos del verbo, indicativo ó ubjuntivo. 11'recu ntemen-
e el pa i o e confunde del pnnto de vistaformal
on el neutro :
ve tir
á,
vece una ignificación pa iva. Muy di-f rente, bajo mu–
c}lo
r
pectos e el e p ctáculo que ofrece el
faya.
En prime.r lnO'ar
lo
auxiliare' \7erbale
aparecen tan fre–
cuente como on raro,
n el Quich , y sn empleo hasta pu d
;;er nece ario á lo
tiem1)0S prin ·
ipa.leele! verbo. El empleo de
lo, pronombres e;;
iguahnente bastante
liferent en los dos
idioma .
El Quiché no po
e sino un t ipo pronominal que es el del
ca o directo, por
1
intra,n itivo
y
otro
olameute el
el
1
po e–
ivo ó ca o oblicuo para la voz tra11
itiva. E to do
tipos pu -
den por lo d mas acolar e, así
n el verbo como
11
el nombre.
Por
J
cont.rario
1
Maya po e un triple paradigwa aju tado
a,l ervicio del verbo.
u parangones entr
l o
clo
idioma.:s gem lo y , u cong n -
re,
ó
afine el
achiqu
1
el Yutugil el
akgi,
1
Pokom
el
Maro, el Zotzil
y
el Tzendal como dialecto
del Qn
1
n
pecialmente el relativo al Hmvt co (que es el que más s
al ja del tipo l
familia)
on igualmente útile.
int re ante
el
l punto de vista gramati al
y
morfológico · pero ba, tan los
ejemplo citado para dar
tuia
idea de su método comparativo,
~,
estimar e te trabajo n u ju to valor.