DE LA ' L8NGUAS .áMERlCAN,\S EN PAR'l'ICULAH
lOl
que debía ser un príncipe) quien, po eedo1· de Ja lengtrn nativa
y
conocedor d
la
antio·ua
tmdfoione" de sn pa.í
amalgamó
n él dfrer os elemento' . Otro , dándole un carácter sagrado,
lo con ' ideran como una, e pecie ele biblia i11rlígena e crita ori–
ginariamente en cara.cter
fonéticos, de que usaban los qui–
ché'
y
' implemente trnnscripta en caractere.
urop o,
(V.
Bra seur tle Bourbourg).
Bien 1'xa111 inado el pro
y
l contra, todo lia e pen ar que ea,
la obra de un conocedor de
la
Biblia.,
que llabía aprendido á
escribir en caractere ' europ o
y
~~
pen ·ar con ideas nná,Joga ,
y
que ltaya consignado en forma de rli
·nr o Ja
interpretación
de los documento jeroglíficos de
u nación, no tenientlo con–
si tencia. hi:stórica ni filológ·ica
la
nposición de la exi tencia
de'unn. scri tura fonética a.nterior al de cubrimiento 1le Amé–
rica aunque e té demo trada la de una e cri t ura ideogrática
y
silábica ó fio-urativa que podría ·onfumlir e
y
e hn confundido
con aquélla.
1'eorfri interpretativci clel teJ.·to.
-
Si se lee cou atención el
texto en cne' tión,
i s
le compara con la forma bíblica , e
atlqnierl' la evidencia de qne es la interpretación de una repre-
entación grMica y g roglífica, que
e tenía pre ent ant • los
ojo. ó ·e re ·orrlaba
y
que ' e reprndu
·ía,
por medi o de
la
l ala–
bra e crita tratando de de cribil'la con el auxilio de otra no–
ciones. E to es lo que e deduce d
la mi mas palabra del
texto: « libro orio'inal que
• e:scribió antig-un,m nte, que e._t:t
e,;concliclo al que lo mira
y
lo píen a..
»
E. to se comprn ba mejor por la cornpa.ración d
lo
clo
texto .
E n el te.xto o·ua.temalt co . e lice: « Y e ta e In. primera pa–
labra : aun no había hombre , ani males, pnjaros, pe ca.dos, ca.n–
gr jos, palo, piedra hoyo, barranca, paja. ni monte
ino sólo
estaba el cielo no
.-0
rna,nifestaba la faz ele la ti rra., ni sonaba