Table of Contents Table of Contents
Previous Page  106 / 128 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 106 / 128 Next Page
Page Background

- 92

Ch

muchas veces se pironuucia

ts;

pero no es

po~ible

señalar

qi

aún en el vocabulari.o, cuando se hace esta

transf 0rmación. Hay en ·ello tanta arbitrariedad quP. .un

rn ·1smo

individ·-~o

pronunciará

chupa,

y

poco dtspués

ts1t:

pa.

S!nembargo · hay palabras que nunca admiten

la

transforrnac1ón de

ch

en

ts.

E

1

uso

lo enseñará.

S

se transforma en

sh

(ch francesa) con la misma ar–

bitrariedad. Ad viértase que la confusión entres

y

sh

ex–

plica las

do~

pronunciaciones de

ch,

que.

~quivalen

' á

ts!t

y

ts.

1

-

Por el callejón de Huaraz

ai

se pronuncia [abierto;

au==

ó

abierto;

y

ui==i,

s~1primiéndose

_la

u:

Ej.:

mi–

cui==1niqi.

En las provincias

trasa~dinas

v_

g.

Huari,

Pumabamba etc.

se

pronuncian como en ca tfllan ()

ai,

au;

pero en muc.has partes persi'sten

en

suprimir la

u

de–

Jante de la

i

(ui==z').

Las prin o!p,ales transformaaiones f0néticas al

pa~ar

lo~

vocablop del

a

lec to del Sur á éste,

son:

Sen

H:

E.j.,

Jiuasi

en

lzualzi

{oasa);

kosa

(marid<?) en

koha _; CliÚstl1i

(-vivir) en

e

uha-Jz .

bien

·.S

e!1

J,

y

J

e11

S

ó

Sh: sachn

(arbol) en

g acha.;

J a nun

( enir) en

Shamun.-Ñ

e.n

N–

Ll

en

L.

B. GRAMÁTICA

Los cambios de partículas

~on

alg0 numtrosos .

· NOlVlIN A L·ES

Declinativas:

en lugar de

pi

(en)

chau;

en

1

ugar de

manta

(de)pz'ta,

y

en Huaraz;pek;

"ha~ta"

se rl.ice

cama

como en el Sur,

óyak.

Ej.:

Huahinchau,

en su c asa;

mar –

canpita,

de su pneblo;

clzacayak,

hasta el puente.

Mas _fácilmente que en el Sur, las declinativas

~e

ha–

cen den va ti vas, ''· g.

man

üsado como

ñek

del Sur.

La

posesiva

de primera persona ·es una as pi ración,

lz,

que alarga la última vocal. Ej.:

taüah,

mi padre.

Eatre las

derivativas:

mahi

por

masi.

No se usa

nrzak

ni

ñek

ni

nz'sca;.

pero se usan además de

sapa,

masó- me–

nos con el mismo valor,

sh,

y

sha.