- 356 -
y
cuando os echéis
á
dor-
rishpa Diosta muchacun–
mir, haced oración
á
Dios.
guichic. Manarac micu h–
Rezad también antes
y
des-
pa, micushcaquipa Diosta
pués de la comida: En
yitpaichashpa resanguichic.
cualquier pena
y
aflicción
Imatapish mittsitshpa ñacar–
alabad
á
Dios.
rioui,pi Diosta rnuchacun-
gitichictac.
Explicación <lel Padrenuestro.
Gran cosa es, queridos
Ancha allimi Dios-huwn
hermanos, hablar con Dios.
rimanacwica, huauquicuna!
Y, ¿qué haremos para hablar
Dios-huwn rirnanacuipacca
conDio
?
A imismo los após-
imata mrashwi? Ghairaicit
toles pidieron
á
Jesucristo
mari Santo Apostolcwnapisli
que les enseñase
á
orar. En-
Jesucristomwn, Dios-huan
tonces Jesucristo les ense1ió
1·irnaniata ñucanichicta yar–
la oración del Padrenuestro
chachipai nircacwna: chaipi
con su propia boca, di-
ÁJJWnchic Jesucristo, Ñ'Ul–
ciéndoles : así habéis de
caniclvic Yaya,
cwi
shina re–
orar
1.
De manera que,
san¡guichic nishpct, quiquin
.para saber todo lo que se
shvrnihuanitac yachachirca
1.
1
Matth. 6,
9-13.
Luc. 11,
l -'-4.
S. TnoM., Sum. Theol.
IIa IIre, q. 83, a. 9 c.: "Oratio dominica perfectissima est,
quia, icut A.ugnstinus dicit ad Probam, epist.
130,
al.
121,
cap.
12,
si recte et congruenter oramus, nihil aliud clicerc
possumn , quam quod in i ta oratione dominica positum e
t.
Q.uia enim oratio. est quodammodo desiderii
n~stri
interpres
1
:fat:~a~ee:~le~
:s.re~~ ::~~:n:ra:u~:n!'
0
~~:~i~~~:=c~1~:
I·
~
~