na chaica mama alli runa-–
cuna iwu pacha11nan car–
cuslwa ringa, chaipi hui-
1aipac ñaearicuc.
Todas estas palabras son
Cai tucui nishcacuna
de nuestro Señor Jesu-
quiquin Jesucristoma11ita ri–
cristo, que las dice en su
masheami, Evangelio quill–
sagrado Evangelio.
Por
capi cai nislwata nin. Chair
esto, hermanos míos, el que
raicu, huauquicwna, cancu–
qniere ser salvo en el día
na taripai puncha¡pi quish–
de1 juicio, ahora en esta
piita munacca, cwiia11i cai
vida baga con amor el bien
pachapi causashpa runa
ii
su prójimo, cumpliendo
masita cwyashpa allichai–
con las obras de misericor-
chic; runapac cuyapayai
dia tanto corporales como
ruranacunata, obras de mi–
espirituales. Considerad, en
sericordia shutiyuc, uccu–
efecto, que el pobre repre-
aichapac almapacpish eac–
senta á Jesucristo
y
que
ta ruraichictac, pactaica11na.
Jesucristo mi mo recibe la
Ricuichic mari: huacchaca
limosna que se hace al ne-
Jesucristopac ra11idimi, Pai
cesitado. ¡Cuán dichoso es
quiquin Jesum·isto huac–
el que hace bien á Jesu-
clu111na11i ima cushca limos–
cristo, quien primero nos
nata chasquinrni. Jesuc·risto–
ba hecho tántos bienes,
y
man Z.imosnata cueca mai
nos hace
y
nos hará por
cushiyu<>rni;
Paimi ari
toda la eternidad! Esto
ñuca11Whicman ñaupapish,
solo bastaria, más que todo
cunanpish,
huiñaillapish
lo demás, para ayudar
y
mai alli imairna11iacunata
socorrer al pobre por amor
cun
!
Cailla11ni pactanman
de Dios. Y no nos pide
tucui vma jaica cactapish
G1tntM, Vademécum.
17