- 236 -
huésped y no me acogisteis,
ninQJlnani, snpaiman, supai–
estaba desnudo y no me
pao ohuriounQJlnani oama–
cubristeis, estaba enfermo
i·ishoannani: ñuoa ym·ioac-
6
encarcelado y no fue vi-
ta mana micuohihuaroani–
sitasteis." Entonces le pre-
guiohiooltii; chaqniota ma–
guntarán los malos : "Se-
na itpiachihuarcanguiohio-
1ior, ¿ cu<índo te vimos baro-
ohu;mana huasiyuotamanw
briento,
6
sediento,
6
pere-
huasiman ohasquihuaroani–
grino,
6
desnudo,
6
enfermo,
gwiohicolm; llatani, mania
6
encarcelado, y no te ser-
paohallinayucta mana pa–
vimos ni dimos lo que ne-
ohalliohihuan·coogitichicohn;
cesitabas
?"
Á
lo cual res-
wngucta, huatashcata mana
ponderá el Rey : "En ver-
i·icwnuhuarcangnichicchu."
dad, os digo que cuando
Chaipi manta alli runacu–
no bici teis el bien á los
naca tapmiga nishpa: "Jai–
pobres, ií mí mismo no lo
cavi, capac .Apu, Gani ya–
hicisteis." Y así inín los
ricacta,
·
ohaqniota, manta
malos al infierno para pe-
huasiyuota, Uatanita, .imguc–
nar eternamente.
ta, huatashcata ricurca1i-
chic, maniatacchit Ganita sir–
virOQJ11chio, ima mwnaslwata
maniachit Canman curani–
chio?"
Mana alliounaca
caita nislwa quipa, Rei
ninga: " GaiwunQJlnani
shu~
tintao ninim
i:
mai pacha
Óai huacoha huauquiounata
mana alliohircanguwhicchu,
ñuca quiquinta mana allir
ch-ihuarcanguichicchu."
hi-