- 231 -
cípulos, si vosotros os améis
'ln(lfl1,a chaishinia cuyacca,
los unos
á
los otros." Los
manatac Jesucristopac catic–
que hacen bien al prójimo
chu, yupaicltaccltu; chaü;a
son dichosos é imitan á Dios
llitlla cristi(lfl1,orni. Canpura
cuyos hijos son. Mas cuan-
cuyarinacushcamanta can–
do socorréis al prójimo, no
cuna ñucapac caticta iwna–
lo hagáis porque es pa-
cuna yacltachun, Jesucristo
riente ó conocido, sino ayu-
nin'. Runa masita allichic–
dad
á
todos sin distinción
cwnaca ancha cushiyucini;
por amor de Dios
y
de
Dios Yayapac rurasltcata
nuestro Señor Jesucristo.
rurasltpa, Diospacchiwicwna
Y sabed, hermanos míos,
can. Runata allichislipaca
que lo que dais al prójimo
ama yalmar inasi, ricsishca
por amor de Jesueristo, el
cashcaraicu allichaichic; ya–
mismo Dios lo escribe en
llinrac Diosraicu, Jesucristo–
el libro de la vida
y
os lo
raicu tuciiicunata allichai–
pagará en el cielo con la
chic. Yaclta·ichic, huauqui–
felieidad eterna,
y
Dios
cuna: Jesucristoraicu runa
sabe recompensar mucho
masirn(lf/1, irnallatapish cwn–
más que los hombres. Pues
giiichic, chai cushcata qiii–
el mismo Jesucristo nos
quin Diosini qwillcapi e/m–
io diee: "Bienaventurados
ran, j anac pachapipish can–
los misericordiosos, porque
cunata i:ushichishpa paga–
eUos alcanzarán de Dios
ranga: rwnacunatapish ya–
miserieordia."
2
Y si queréis
llishpa Di.osi·acini aslman
s.aber cómo se ha de hacer
pagaranga. Quiquin Jesitr–
el bien al prójimo, os lo
cristo nin
2 :
Runata allichic–
enseña la Doetiina cristiana
ca, cuyapayacca (lfl1,Cha citr-
1
loan. 13, 35.
2
l\fatth. 5, 7.