- 219 -
Pero no sólo peca quien
Maua slnwpac atal/pata,
roba una gallina, oveja,
llama/a, pachallinata, ciill–
ropa ó dinero de otro ; sino
quita shuhuac, chailla j u–
que roba
y
peca también
challimni; pi maijcin iJma–
el que halla alguna co a y
tapish tarish:pa, quiquin
no la devuelve
;Í
su duei10
chaiyuctaric isl1papi h, pai–
aunque le conoce, pretex-
man pacashpci mana cuti–
tando que Dios se lo ha
chinchu, Dios cushaca nisli–
dado. Quien eugaíia
á
sn
pa, chaip'ish jiwhallinmi;
prójimo en la venta
y
le
shucman catu hpci rnna ma–
cla cosas daíiada fingiendo
silci llullan, ismusltcatalae,
que son bnenas, también
lmacllishcatatac allimi nis/t–
es ladrón
y
peca.
va catun, cltaipish shuhua
yupaitacmi: cai j ucltalacmi.
Sabed que quien ha ro-
Yachaichic : pi maijan
bado, pillado ó daiíado co-
runapish lmcpac ima jai–
sas de otro, está obligado
catci
huhua ltcaca, huai–
;í
restituir
;í
su dueño lo
cashcaca, imallalapishhuac–
c¡ue ha robado
y á
resarcir
llichishcaca, cai caita chai–
el daiio causado ;
y
si ya
niyucman
cutiehingami;
no tiene la gallina, .oveja
atall:pa, llama, pachallina
ó ropa robada, debe pagar
shuhuashcata un mana clta–
el precio de estas cosas. Y
ricca, chaicunapac chanila
si no restituye, Dios no
cutichingaini. Gaita mana
perdonará el pecado, aun-
ruraepica, Dios nutnci pam–
(¡ue el ladrón se arrepienta
bachingachu, hulma 1:mnna •
y·
se confieso. P ero me
huacacpipislt, confesa1ic7rir
dirás: "Padre, yo he rohade ;
pish.
Niltuangzti()hic,¡¡¡an
mas no teugo ya la cosa
cltari: "Padrelln, ari, shu–
robad:i ni con qnc pagar
lmriitrwci
slmhucir animi;