Table of Contents Table of Contents
Previous Page  281 / 330 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 281 / 330 Next Page
Page Background

- 279 -

De

zajo

se derivan

zapatón, zapit1Tusco, zaparru–

co, zaporro,

&. &.,

vocablo~~

de significación des–

pectiva, que sustituyen muchas veces á su primitivo

En el sentido antedicho se

der~va

la palabra de

que tratamos del sustantivo · nahu.atl

tzapatl

"ena–

no:', como lo dice el señor F erraz en sus

N ahuatlz's-

1nos,

y dicho sustantivo no es más que la voz quiché

tzap,

que quiere decir "desgraciado". Es lógico su–

poner que los nahoas al tomar esa 'voz y darle la

significación de "enano", quisieron expresar que los

pigrrieos son frutos mal sazonados, entes ridículos y,

por ende, séres desgraciados.

La yoz

sapo,

nombre español del

bufo vulg-arz's,

nada ·tiene que ver con el sustantiuo

tzapatl:

en na–

huatl se denomina

taniazollúz,

ó

taniazu llin,

dicho

batracio, y en quiché se llama

xp ec.

La palabra

tamazu llúz

se compone de . dos raí–

ces quichés, cuya significación · demuestra que los

nahoas eran buenos observadores de la naturaleza,

y que

tu.vieron su graúa

al bautizár al

bufo vulgaris,

val.iéndose de dos voces tomadas del idioma quiché.

Sabido es que al sapo en la época de sus amores

( que·par

un

tour de force poétique

l'A

bbé D elille dé–

cribit éléganimf?nt,

como dice M. Bory de Saint-Vi–

cent) se le deform3:n los pulgares de las manos, los

que se le cubren de unas pelotitas especiales muy

infladas ; es por medio de estas pelotitas que se ad–

hiere fuertemente á la hembra:.

Ahora .bien, la. voz quiché

tam, ·tanrza

significa

"juntar, unir", y la voz quiché

tzu l

(de la que viene

la palabra nahuatl

z ztHn,

codorniz) equivale

á

"dor–

mir juntos,

abraz~dos

'. Quisieron, pues, significar

que el sapo_estrecha fuertemente e:itre sus brazos

á

la hembra.

·

· .

La P.alabra

i p ec

se compone del prefijo despee-