Table of Contents Table of Contents
Previous Page  285 / 330 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 285 / 330 Next Page
Page Background

-

283-

bién venir la voz

zoco

del verbo

socar,

de origen cas–

tellano, . equivalente á "apretar", aludiendo al atran–

camiento de la garganta, que parece estar fuerte–

mente agarrotada; ·más creo más plausib]e la etimo-

~ogía

quiché.

·

·

En España se usa en el lenguaje familiar el ad·

jetivo

zoco-·a,

como

sir~ónimo

de

zurdo.

Roque Bar–

cia no da la etimología de esta voz, é ignoro si era

usada en la Península antes del descubrim.iento de

América; pero sí me llama la atención que en qui–

ché la palabra

xocon

significa "siniestro", lo que me

ha hecho presumir .que fue llevado de América á

España.

En

P.~namá

y

en otros puntos de Colombia se

da al vocablo

zoco

la significación de "manco" ó

cuto,

como decimos por acá: ahora bien, en quiché el

verbo

tzoc

significa "arrancar",

y

el verbo

zoc="he-

.

"

.

- nr.

cccxx

Zonto

'.·Desorejado, .

tratándos~

de una persona ó

de·

un

animal;

desasado,

refiriéndose á un jarro ú otra va–

sija cualquiera", (Gagini).

El autor de la anterior

cita sospecha que puede venir' ese adjetivo del azte–

ca

tzonton,

''cabellera pequeña

y

recortada".

Zonto

?e dice, según el señor ·F erraz,

'°'de todo

lo que ha perdido

alg-o

·en la parte superior",

y

eso

~s

precisamente lo que significa la voz

tzonton,

de–

rivada del quiché

zum,

raíi de

zumin=

"estar en al–

to",

y

de

tom,

raíz de

tomotz'c=·

"desdentado"; así es

que

zum+tom

ó

zonio,

equivale á "desdentada (mu –

tilada) la parte·superior".

Zon

es la raíz del adjetivo quiché

zonoli'c="po-