Table of Contents Table of Contents
Previous Page  278 / 330 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 278 / 330 Next Page
Page Background

-276-

carne acecinada y revolcada en

tucupy/

la

poqzteca.

espE"cie de tamal, como lo indica su nombre (signi–

fica "envoltorio"), que se come con cualquiera de

las preparaciones mencionadas, que tienen por base

el manioc, y con acompañamiento de tragos de vino

de

cajú

(marañón),

ó

de

cachafa

(aguardiente de

caña);

&. &.

Según el Doctor Guzmán, lo que twsotros llama-

. mos

yuquilla

es la fécula del

M aranta z'nd,z'ca

(

ó

M.

arundz'nacea ),

ó sea el

arrow-root

de los ingleses.

(2.)

Dice el Doctor A. Cabeza, Médico Militar es–

pañol, en la conferencia que dio el

24

de noviembre

de

I

89

I

ante la Sociedad Geográfica de Madrid,

tratando de cierta dolorosa mutilación á que se su–

jetan los

Kanakas

de. las Carolinas, y de los cuida–

dos que se prestan al paciente, después de reducirlo

á eunuco;- "_ . __ entonces el operado se traslada al

río que está inmediato, se coloca en el centro de la

corri<mte, en cuclillas, y recibe sobre la superficie

herida, durante media hora, un filete de agua que

sale por los extremos de un tubo de una var.a de.lar–

go, hecho de una rama del

arrout-rrut,

llamado en

Kanako

moko<J11!ok".

(3.)

En Costa-Rica llaman

J'Uquilla

á lo . que nos.o–

tros llamamos

camotillo,

rizoma que da un hermoso

color amarillo: procede del

cu-reuma tz'nctorz'a.

Los quichés dan á la yuca el. nombre de

tún.

(1.)

Según el señor Santa-Anna Nery (obra citada) la voz in–

glesa

arrow-root

se deriva de las palabras indígenas (del país del A–

mazonas)

aru-ant=

''harina de .harina", de las cuales formaron los

portugueses el vocablo

araruta,

y los ingleses la mal sonante palabra

arrowroot.

(2.)

El Doctor Crévaux, en su tantas veces citada relación de su

vicsje de Cayena

á

los Andes, dice: "Observo también que ·hay mu–

chas leguminosas entre los a1bustos que la cubren (una de las orillas

del Oyapock),

y

unos cuantos ·rnucu-mucu

(caladituñ ·arbo1

;eSC1J.ns

)

en

las márgenes, pero no tan abundantes corno el alto Mar,oni,.. - - -.- . "