-
132 -
á
los nacidos en los pueblos de aquella República,
fuera de la capital, y en particular llaman así
á
los
salvadoreños. Hoy se da al vocablo
guanaco
la
acepción de "tonto, simplón,
b_ayitnco,
&. &. ,
y de él
se forman
aguanacado,
por " atontado", y
gztanaca–
da
por "bobada, acción ridícula."
Hacen venir algunos la palabra
g uanaco
de
hua–
nano,
nombre quichua de la
(ZUchenia guanaco,
cua–
drúpedo sud-americano, cuyo carácter se distingue
or una
"sauvager ie cráin tz've don t z't ne se dépar lil
que sous le coup d 'une besoin ou d 'un ej/roi excessifs"
como dice M. Carrey en su libro sobre
L e P éroit.
Si se quizo aludir
á
la timidez del
bayunco,
también
la palabra
g-u,anaca,
nqmbre azteca de la "gallina",.
tiene derecho
á
que se le teng a por origen de la voz.
guanaco.
Dice el señor Buelna (Ob. citada) que
en Sinaloa la voz
citanaca
significa
á
la vez "cobar–
de" y "tonto. "
En mi concepto la voz
guanaco
no tiene en su
origen significación ninguna despectiva; fue mucho·
tiempo después de haberse creado y usado esa pala–
bra, cuando un localismo· ciego y errado dió
á
dicha
voz la significación que actualmente tiene. En efec–
to, el vocablo en
cues~ión
se compone del pronom–
bre
vac (g11,ac
)="aquél, éste", y de
nakah="cerca,.
próximo"; así es
que .vac+nakah,
ó
g uanaco="el
próximo, el pueblo vecino. "
Bien sabido es que el territorio de Cuscatlán,.
"la tierra de la dicha", era limítrofe del territorio.
quiché, ó de "los muchos árboles. "
CXLVIII
Guangoche
En la República de Costa Rica, según
el
señor