Table of Contents Table of Contents
Previous Page  119 / 330 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 119 / 330 Next Page
Page Background

-

117 --

cxxx

E~patar

'No lo hemos hallado en obras españolas con la

acepción que le damos por acá, diciendo

empatar

u1t

anzuelo,

por atarlo ó asegurarlo al extremo de la

cuerda. "

(Gagini.)

Por estas tierras se usa el ver–

bo empatar en el sentido de "adherir, meter, cla–

var," materiál

y

figuradamente, ·\. g. -"empatar men–

tiras,-'r

y

también en el de

"q~edar

en paz, ó quedar

patas."

Propiamente hablando no son dos acepcio–

nes de una misma voz,

sino dos voces homófonas

de distinto origen

y

significación.

Enipatar,

en el primer sentido de los dos antedi–

chos, se compone de la partícula española

en,

que

sirve, entre otras cosas, para formar verbos deri\ a–

dos de nombre sustantivo; del vocablo quiché

pat,

"trampa

ó

lazo

par~

coger animales, "

y

del subfijo

verbal castellano

arJ·

así es que

eni + pat+ar

= " la

_acción de poner trampas ó lazos

á

los animales,"

y,

por extensión, las otras significaciones relacionadas

con el concepto que entrañan las voces "atar, coger,

etc., etc. "

Enzpatar,

en el segundo sentido, se deriva de

pa–

tas,

"expresión adverbial, como dice el señor F erraz,

equivalente

á

"en paz, satisfecho

y

pagado

e11

cam–

bio ó deuda." Y esta voz

patas,

se deriva. de

pat,

raíz de

patan="

car_ga, servicio, tribu to,"

y

de

tag·,

raíz de

tagahalt__:_"

satisfacer_, ajustar;" de modo que

pat+tag·="Patag,

6

patas,

como hoy decimos= "tri–

buto satisfecho, arreglado,"

y

por extensión, deuda

pagada. "

Enipate

es el vocablo con que significamos que