-
117 --
cxxx
E~patar
'No lo hemos hallado en obras españolas con la
acepción que le damos por acá, diciendo
empatar
u1t
anzuelo,
por atarlo ó asegurarlo al extremo de la
cuerda. "
(Gagini.)
Por estas tierras se usa el ver–
bo empatar en el sentido de "adherir, meter, cla–
var," materiál
y
figuradamente, ·\. g. -"empatar men–
tiras,-'r
y
también en el de
"q~edar
en paz, ó quedar
patas."
Propiamente hablando no son dos acepcio–
nes de una misma voz,
sino dos voces homófonas
de distinto origen
y
significación.
Enipatar,
en el primer sentido de los dos antedi–
chos, se compone de la partícula española
en,
que
sirve, entre otras cosas, para formar verbos deri\ a–
dos de nombre sustantivo; del vocablo quiché
pat,
"trampa
ó
lazo
par~
coger animales, "
y
del subfijo
verbal castellano
arJ·
así es que
eni + pat+ar
= " la
_acción de poner trampas ó lazos
á
los animales,"
y,
por extensión, las otras significaciones relacionadas
con el concepto que entrañan las voces "atar, coger,
etc., etc. "
Enzpatar,
en el segundo sentido, se deriva de
pa–
tas,
"expresión adverbial, como dice el señor F erraz,
equivalente
á
"en paz, satisfecho
y
pagado
e11
cam–
bio ó deuda." Y esta voz
patas,
se deriva. de
pat,
raíz de
patan="
car_ga, servicio, tribu to,"
y
de
tag·,
raíz de
tagahalt__:_"
satisfacer_, ajustar;" de modo que
pat+tag·="Patag,
6
patas,
como hoy decimos= "tri–
buto satisfecho, arreglado,"
y
por extensión, deuda
pagada. "
Enipate
es el vocablo con que significamos que