- 106 -
revela una vez más el ingenio que tenían nuestros
abuelos
de estas regiones para formar los vocablos.
de sus respectivas lenguas.
La palabra
chz.raes puramente quiché: se com–
pone de la voz
chi= "
boca, abertura, entrada, "
y
de
ra="dolor,
desdicha , fracaso ." Las
chiras
son , pues,.
"aberturas dolorosas " ) , en efecto, las llagas son
soluciones de continuidad de la piel, que nada tienen
de agradables.
En sentido metafórico llamaban
ch -ira
al cráter
e un volcán, y es en ese sentido que los quichés lla–
maban á la diosa Tierra
Chi rakán,
que significa "bo–
ca grande," ó "cráter larg o, " deidad compa.ñera de
Cabrak dn,
dios de los temblores .
En Costa-Rica, según el señor Gagini, la pala–
bra
chira
(
ó
chirola)
significa "la espata ó garran–
cha del plátano. " Y agrega este autor: " como es
de color rojizo amoratado, el pueblo emplea la fras e
"ponerse como una
chira
para expresar que una
persona se ha puesto muy colorada ó encendida. "
Yo creo que el origen de ese provincialismo cos–
tarricense es nuestra voz
chi la
(
ó
shila,)
nombre de
una linda flor de nuestros campos, compuesta de una
multitud de largos estambres rojos (hay algunas de
estambres blancos) que forman una especie de bor–
la; que aludi endo al c·olor de esa flor se dijo " poner–
se como una chila ;" qqe más tarde se convirtió es te
vocablo en
ch ira,
y que, por último, la forma y co-
, lor de la espata del banano dieron motivo
á
que se
le aplicase la susotj icha denominación. (
1)
(1)
La
chila,
ó
shila;
es llamada por algunos
"sefiorila.;·"
en et
Oriente de E l Salvador le dice n
"clavellina,"
nomb re q ue tamb ién le
dan á dich a flo r en el Estado de J alisco, de Méjico; en otros
lu gares~
como en San Vicente, la ll aman
"jilins11che,"
reducido por algu nos.
á
"jilón/"
en T abasco
"twnbilé,"
y
"amapola," etc., etc.
En nahu atl se denomina
xiloxochitl,
voz comp ues ta de
xi!otl,.
"mazorca tierna de maíz,"
y
de
xochitl,
" fl or,"
y
ll amóse así por
Ja
se-