-
105 -- ·
muchacho de nuestro pueblo par3. pedirá uno de sus
camaradas un pedazo de cera para su mite, le dice:
"'danze un chipuste de cera."
A cada paso oímos de–
cir:
"d
fulano le ha salido un chzpuzte
(un grano,
por ejemplo).
en la cara. "
Pero en su acepción más
común,
chipúzte
entraña la idea de que el fragmento
de que se trata ha servido, ó
a
á
ser ir
á
guisa de
proyectil. Tan es así, que para indicar que una per–
sona iba corriend9, decimo
·'
z'ba como un chzpuzte.'
· La voz
chzpuzte
significa literalmente: "con una
:cosa
e~durecida,
pegada." Así es que _en un princi–
pio_se ha de haber designado con e e vocablo una
arma constituída por una vara á la que se adoptaba
en uno de sus extremos un cuerpo más ó ménos re-
-dondo y pesado, ya fuese para lanzar esa arma como
flecha, ó para manejarla como macana.
En efecto,
se compone la palabra
chzpuzte
de estas tres raíces
quichés:
chi="
con;"
potz,
raíz de
potzotz='
endurecerse,"
y
tec--:--"
reu~ir,
adherir. "
_ Después, tomando la parte por el todo,
la voz
clz_ipuz te
significó simplemente el apéndice endureci–
do antedicho, y por último todo cuerpo de forma y
·consistencia propias para servir de proyectil, y, por
. extensión, todo
pequ~ño
cuerpo más ·ó menos re–
dondeado.
¿
La palabra
chzpote
en la acepción que le clan en
Talamanca no será una corrupción de
clzipoz te
ó
chi–
puzte
~
·cx1v
Chira
Cltiras
llama aquí el vulgo á las llagas.
El ori–
gen de esta palabra · es verdaderamente curioso, pues