ESTUDIOS INDIGENAS.
95
Ru
A!
HUAH
!
representan una interjeccion de ex–
, clamacion
y
admiracion. En este caso equivalen
a
las
siguientes frases:
Que!
1;
Es posible '? Vaya ! .IJ:fira
-
eso. Vdlganie Dios.
En esta acepcion
h/Ltct
6
hi,,ah
im–
p licau dnda.
HuA:
!,
Hu.AY!,
como expresion clel qne teme, equiva–
len
a
i
Ay
Dios
1
niio !
Ay
de
mi!
HUAY
equivale tambien
a
i
Ay
! Qite dolor!
(de
r epente). Pero se conoce todavia nna. acepcion mas
usada que las precedentes
y
es cuaudo exclamamos
i
Hita
!
querienclo significar_ desprecio
6
sorpresa. En
.este caso equivale
a
la siguiente frase:
i
Qite abswrdo
!
i
Qite necedacl !
etc.
Veamos ahora los derivaclos quechuas de la inteijec-
,cion
ltltw ,
:
HuAHUAYAY
equivale
a
i
Ay
!
i
Q-ue sentiniiento !
HUAYAY
equivale
a
i
Que desgracict !
HuAYAHUAY
pnede traducirse por
i
Qui cala1ni–
,dctd !
Finalmente, como inte1jeccion de amor
y
deseo se
d ice:
HUAYANILLAK-Ojala
y
HUAYNILLAY-Plega
ctl
cielo.
-De manera que
hita
y
sus derivados, en la len–
:g ua quechua, representan una interjeccion de excla–
macion, de admiracion, de duda, rlesprecio, sorpresa,
-amor, deseo
y
dolor.
Begun Holguin (2)
HuAY
es voz de lastima con
referencia
a
otro;
y
Garcia (Origen de _los Indios)
.,d ice gue
HUA
equivale
a
lloro, llanto.
De aqui de–
duce Gomara que
HUAKA
(a.doratorio de los indios en
·el Peru) se llam6 asi por ser lugar de muertos, don-
(2 ) HoLGUIN.-Vocabulario
de
la lengua quechtrn.