-XLIV-
peut le voir dans Garcilaso et dans la Tradition que nous publions
a
la
fin de cet ouvrage dans la premiere partie de notre Appendice. (Voyez
page
168.)
Dans le drame, Rum1-Ñaw1 se livre
ú
force jeux de mots sur
son nom et fait sur le mot Run11,
pierTe,
de nomllreux calembours, qui
eussent été inintelligibles si nous n'avions pas trarluit ce nom par <EIL–
DE-PIERRE.
CHEF-ÑIONTAGNARD. - Orlm-Waranh.a.
Waranha signifie
mi/le.
Non~
avons déjá rlit clans notre Introduction
que la rlivision des sujets par gt·oupes de rlix, de cinquante, de cent,
cinq cents et mille individus, était nne de;; pratiques clu gouvernement
des Incas. Chacun de ces groupes avait son chef spécial portant le nom
du nombre d'incliviclus qni se tronvaient sous son autorité. Ain si Itunka.
dix,
était aussi le nom
el
u chef d'une décurie. De me me, \Varan ha,
mille,
désignait le chef du groupe le plus consWérable, qui était celui de mille
hommes. Ces noms qui, an commencement, répondaient á des titres ou
grades militaires, devinrent bientot patronymiques, eomme cela arrive
aussi dans d'autres langues; ainsi
Cm·onel,
en espagnol, et
Mw·échal,
en
franc;ais, sont des noms propres, tont comme en q nechua ltunka,War anha
etautres. Ilrésnlte done de cequia été rlit, qn'Orhu,montagne,quali fiant
le mot vVaranha, se transforme en adjectif et éqnivaut
á
m.ontagnw·d,
d'oú il snit qu'ürlm-\Varanha ne signifie pas autre cltose que CnEF–
MoNTAG::-1.\RD, litre que l'on dul donnet· á !'origine anx chefs de mille
hommes de la montagne, et qui, plus uml, resta c:omtue nom patt·ony–
mique jusqn'ú nos jours, car il y a encare
ú
l'intérieur dn Pérou bean–
coup d'Indiens c¡ui s'appellent ainsi.
Dan~
lT!istoire des Incas, le nom d'üehu-\\'aranha est des plus an–
ciens. Nous voyons rlans le livre ele Sahuaram·a
(1)
sur la dynastie des
liiOltarc¡ue~
péruvicns, r¡ne l'on compte au nombre
de~
descendants ele
LLOQCE·YCPA:>Qn, troisieme empereur aprés i\IA:>CO·CAPAC, et qni vivait
au elouzieme siecle, un certain ürhn-\Varanha, ce r¡ni est également at–
testé par
Los A1wlcs
del
Cu;;co
du D' i\Ieza. (Pag. ll.)
Dans les deux ouvrages
e¡
ue nous venons de citer ("
),
un • Apu-Orhu-
(')
Recuenlos de la ,\fona>·chirr
Pu~tana.
Pag. 29.
(') Sahuai·au!'a.
Rccuc>·dos de lo
Jln~>rn·chirt
l'rn!"''"·
Pa.cr.
:lo.-
Pio
B.
~lesa.
Los
.lnalcs del
r:u::co.
Pag. 16.