...:.. 26-
315
Kay bash.nyman 'hamny urp1,
Kay:.rihraypi samarikuy,
Kay naw1yp1 paskarikny
·hor1 llika kant1
u~up1
;
, Tukny Ilapaj sam1 h.anpm
·320 Ñaw1ypa Ilirpunm1 kank1
Ñ.aw1ykipm wanlu-wank1
Tukny intij wa'hm 'haypm
ILipitan Ilikan ñaw1yk1
beñiP.rayltita ki'haspa.
325 Simiykitari paskaspa
~apantajml
samayñiyk1.
. hanllan kank1 yayaykipaj
·Tukuy samm, kawsaywanpas:
Ñoh.ata rikuspa h.anpas
330
Kawsay wiñay kusmaypaj,
Kus1-hoyllur.
(honh.ur1kuspa.)
Mu'ham.waranh.a kut1
ILampu yayay 'hak1ykita; .
· ILantuway kay wawaykita
Itinkari'hnn tukuy
J.!
U
ti.
Inka.
335
han'tüi.kiypi,
h.anullpuspa
r
Man'haspan 'hayta rimam
!
bawar1y yayaykm kam,
Uywaykm h.anta Ilulluspa.
Wah.anki'hu
~
.....
Viens., ma ,cqlombe, sur mon sein
Et repose-toi a·(!!ns mes bras ;
Développe-toi devant mes yeux,
Voile
d~or
qui m'enveloppes;
Toute ma félicité vient de toi;
Tu es la prunelle de mes
ye.ux,Et les tiens, scintillant
Comme un rayon de soleil,
Fascinent tous les regards
Qua,nd ta paupiere se leve.
Quand tes levres s'entrouvrent·,
Ton haleine embaume l'air.
Sans toi, ton pere ne saurait
Ni vivre ni jouir de la vie:
Car sa vie entiere est vouée
a_
ton
bonheur.
STELLA.
(Tombant
a
sespieds.)
o
pere si · bienveillant pour moi,
j'embrasse mille fois tes genoux.
Sous ton omb:re disparaissent
tous les chagrins de ta filie.
LE ROI.
Toi, mafille, prosternéedevantmoi!
Je crains quelque malheur!
Toi! aux pieds d'un pere
Qui t'a tant choyée!
Tu pleures
~
....
320.
La variante
rirpun
au lieu 'de
Ilirpun,
dans la
2•
Ed. de Tschudi, n'a pas de
sens en quechua, et nous ignorons si
«
miroir de mes yeux
»
substitué
il
«
prunelle de
•mes yeux ,, a un sens préférable en allemand. Markham qui avait dénaturé le texte
quechua du vers Z10, a laissé celui-ci intact; inconséquence qui nous prouve de plus
en plus que cette langue lui est complétement étrangere. La premiere édition de·
Tschudi porte
lirpun
au lieu de
Ilirpun,
faute évidente du copiste espagnol, qui ne
po.uvait s'imaginer qu'un inot put commencer par la syllabe
lli,
ce qui en espagnol
n'arrive jamais.
. , ,