Ollantay.
~
.
105 Anhatan manhar1kunku
Matmyta kayp1 rikuspa.
Hinantinim hir1 us:Qa,
'fika, turn, haha-run'ku,
Maypahas 1\a:nta rikunku, .
llO
hant.a 'bawarinku hayha.
Niwayimapajt~
kayha1
(Inkahu waJYaskasunki,
ILakihu pusamusunk1,
Iha kusipajhu 'hayha
1)
Imamantaj han hamunk1
ManaraJ raym1 kajtinha
~
Onhurin'hu iha Inka
1
115 hanlla'hu watupakunkl
Yawar sutujta rikunk1
~
Int1-watana punhawpas
Killa-maj'hma pahapas
Anf1a karuraJml kaskan
120 ltayllaraJIDI killapaskan
.Hatun-ho'ha kananpaJpas.
Willa.rUma.
Anyaspa'hu tapuwank1,
Warmayk.i'hu i'ha kam1
Tukuy imatan ya'ham,
125 hanña rikuy yuyawank1. ·
Ollantay.
Man'harinm1 llajlla sonhuy
Yanha pun'hawp1 riimspa, ··
ÜLLANTAl.
Vieillard,
a
.ton aspect chacun
est satsi de frayeur.
··r · On ne voit¡utour de toi qu'osse-
• ment's, fleiJ,rs funebres, urnes et
1
pierres précieuses,
Et l'on
~e
r!lgarde avec crainte.
Que signifi.e tout cela1
Est-ce que le roí t'a appelé ici
comme un prophete de malheur ou
comme un bon génie
1
·
Pourquoi viens-tu avant le jour
consacré ala fete
1
·
Le roi serait-il malade1
.' Ou peut-etre as-tu deviné qu'il
coule~a
bientót du
sang~
Car le
gra~d
jour du soleil et des
libations
a
la lune, est encore bien
éloigné.
La lune commence
a
peine
a
se
~ontrer
et nous ne sommes pas en–
core aujour solennel des sacrificas.
L'
ASTROLOGUE.
· Pourquoi m'interroges-tu sur ce
ton de reproche1 Suis-je ton
v~s
sal1 Je sais tout, et je te le prou–
verai tantót.
ÜLLANTAl.
Mon creur se sent défaillir de
crainte en te voyant arriver en ce
.
120. Notre texte, dans ce vera, differe de ceux de Tschudi et de Markham.
Killa–
paskan
est la troisieme personne du présent de l'indicatif du verbe
killapaskay,
qui dérive de
killa,
lune.
Dans les textes des auteurs précités, on a séparé la racine
killa
de la désinence
paskan,
en ajoutant Ala yremiere le suffixe
ta;
ce qui, au
total, a produit un contre-sens. Quant au mot
'ñayllarajml,
il
est unevariantede
'hayrajml,
et dans cecas, on peut employer indifféremment l'un ou l'autre. Voir)e
mot
killapaskay
dans le vocahulaire final.