SENOR N_UESTRO.
léi·
l~y-:
lá
excusa de ignorarreia· podiai quizá .
poner ·
á .
cu–
bierto
á
una parte del. pueblo; pero· los doctores y.- los ·sa–
cerdotes sabian, cuando ménos, qtie Jesus ·estaba inocente
de los delitos que le imputaban: que era justo,
y
que sus
milagros eran una prueba sin réplica de su santidad. Pero
el Salvador nn mi
1
ra aguí la acciorr de los judíos sino por
la.cara·que les era·.favorable: echa -á un lac;lo todo lo
que
hay en élla de odioso, como se acostumbra cuando se
im–
plora la clemencia de un juez en favor de un reo.
En
esta oracion manifiesta el Salvador claramente que da su
~angre,
y
que muere por la salvacion de todos , pues no
excluye de élla ·ni aun
á_
los que le ,quitan la vida• .
,
Habia mandado Pilato que se pusiera en lo alto de la
cruz de Jesus un rótulo• en que se leían estas palabras en
hebreo, en griego
y
en latín:
Jesus Nazareno,
Rey
de los
judíos.
Quiso que estas palabras fuesen escritas en dichas
tres lenguas, 'para .que todos Jos extvangeros que habían
concurrido á la fie'sta ipudiesen leerlas. Los pontífices de los
j.udfos representárori á :Pilato ,que tnoiconvenia poner en el
rótulo Rey' de los judíos, sino
, .que· dixo ser
Rey
de los ju–
díos;
pero Pilato no quiso .que se mudara nada; y así les
respondió:
Quod scripsi, scripsi
(i.
Cor.
2.);
lo que escri–
bí,
escribí , Quiso. Dios que el
goberna~or
pagano, que ha–
bia ;reconocido
y
atendido jurídicamente la inocencia de
Jesucristo, publicase en esto su verdadera cualidad de rey
de los judíos ; y que supiesen todas las naciones , que los
judíos, por el. mas enorme de todos los delitos, habian
dado la muerte á Cristo, su Rey, el Mesías que habian
esperado tanto tiempo,
y
pedido .con tantos votos.
~
co·mo los despojos de los ajusticiados eran de los exe–
cutores ., los soldados que habian crucificado á Jesucristo
y
á los dos ladrones, partiéron entre sí sus vestiduras; pe-
,
:FO
como la ·túnica del Salvador era
sin
costura, texida to–
da desde arriba abaxo, no quisiéron rasgarla, sino que
echáron suertes para ver de quién babia de ser,
á
fin
que
se cumpliese á la letra lo que David babia profetizado en
el salmo
21:
Divid
1
iéron entre sí mis vestidos, y sobre
mi
vestidura echáron suertes (
Psalm.
1.):
Diviserunt ·si–
bi vestimenta mea
,
et super ves,tem meam miserunt sortem.
En
~l
estado en que se hallaba Jesus hubiera debido
c.ausar.
lástima
á_
~OS
CC>razones mas
bárb~ro~ .;
no
hay_
al-
L 4
.
..