Table of Contents Table of Contents
Previous Page  142 / 356 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 142 / 356 Next Page
Page Background

LUNES TERCERO

vir magnu1apud dominum 1uum,

lograba grande estimacion y hóno–

et

honoratus: per iltum enim

res de su amo ; porque por medio de .

ded it Dominus salutem Syrice:

él habia el Señor dado á la Siria sal–

era t au t em vir fortis es dives,

vamento, y e ra hombre de va lor y

sed leprosus. Porro de Syria

rico , p ero leproso. H ab ian salido de

~gressi

fuer ant latrunculi

,

et

¡a Siria unos ra teros,

y

habían lle–

captivam duxerant de t erra Is-

vado cautiva de la tierra de Israel

rae/ puel/am

parvu~Ja m,

quce erat

u na d oncell a jo:vencilla,

la.

c~al

es–

in obsequio ux oris N aaman, quce

taba si,rviendo á la p rnger de Naa-

1ait

ad dominam suam : Ut inam

man. Esta, pues , d i xo

á

su señora:

f uiuet dominus meus adprophe-

Oxala que

mi

señor hubiese ido al

t a-n,

qu i est in Samaria : pro-

profeta que está en Samaria: segu–

f ecto curasset eum

a

lepra quam

ramente le hubiera Cl!l.rado de la le–

habet. Ingreuus esl itaque.N aa_-

pra que tiene. Fuese Naaman

á'.

su

man ad dominum suum, et 11u_n ·

·amo,

y

l~

dió noticia, diciendo: Es-

1iavit ei, dicens: Sic, et sic lo-

to,

y

esto ha dicho la doncella; na–

cuta est p uetla de· terra lsraé'J,

tura! de Israel.

Y

el rey de Siria le ,

Dix itque ei rex Syriie: V ade,

dixo: Vé, que yo escr¡biréal rey de

et m it t am

literas ad r effem Is..:

Israel. El cual, habiénqose partido,

r.:seJ. -Qui

CU.m

prof ectus es.set,

llevando consigo diez talentos de

et tulisret secum decem talen-

ptata,

y

seis mil

inoneda~

de' oro,

y '

t :J

arg enti, et sex millia au...:

d iez mudas de véstidos, ll évó al rey

r eo.r, et decem mt1tatoria v e.r-

de Israel las ca.n as, cuyo contenido

t imentorum, detulit literas a(J

era : Cua nd o recibas esta carta, sa–

regem Israel ,

in h 12c

verba:

be que te envio mi criado Na.aman

Cum accep eris epistolam

han c,

para que le cures de su lepra.

Y

scito quod m iserim ad te Waa-

habiendo leido el rey de Israel la .

man servum meu.m

,

ut curer

carta , rasgó sus vestid0s, y dixo:

2um

a

lepra sua. Cumque legis-

¿Acaso soy yo Dios, que pueda ma-

.

set

rex Israel literas, rcidit

tar y resucitar, puesto que éste me

vestimenta sua, et

ait:

Num-

en ví a un

h~mbre

pa ra que le cure

q_uid ego D eus sum, ut occidere

de su

le.pp

¡.? Mirad,

y

notad co mo

possim, et

vivificare ~

quia iste

bu_sca pretexto.s contra

mí.

Todo lp

misit acl me, ut curem llomi-

cu~l,

habiendo lleg aqo á

n~ticia

del

nem

a

lepra

Jua ?

A nima,(lv er'-

hombre de D ios E líseo; conviene

á

tite , et vi det e quod oct asione.s

saber , que el rey de Israel habia

qucerat adver sum me. Quod cum

rasgado sus vestiduras' le en

vi'ó

á

audis

set Eliséus 'Vir D ;i

,'

sci-

decir:

i

Por qu é causa rasgastes tus

di'ssé v i aeih·dt reg e'm lsrae'J

ve;-

.

1

vestiduras? Venga es e á

mí,

y

sepa

ti menta sua, mi rit ad

eum ,

di~

·

que hay pro feta en Jsrael. Vi no,

cens: Q uare scidisti 'Veffim en-

p ues, Naaman .con caba llos

y

ca–

t a

tua? V enittt ad me , et sci'at

•rrozas, y se qued ó á

l~

puerca de

erse prophetam in Israe·1. V e-

la casa de El iseo; y

~liseo

le en–

nit 'ergo N

~aman

cum equis

1

et

V

un

nunció,

diciéndole: Vé,

y

.. •

r

~

'

4

\