Table of Contents Table of Contents
Previous Page  245 / 682 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 245 / 682 Next Page
Page Background

CAPITULO XX I. :

2

37

timet Deum , convertetur ad cor

suum.

. 8

Notus a lo nge potens

lin–

gua audaci : et sensatus scit labi

se ab ipso.

9

Qui aedificat dornum suam

irn pendiis alienis, qua

i

qui col–

ligit lapides suos in h yeme.

IO

Stuppa·

0

colleeta synago–

ga peccantium , et consummatio

illorum f:lamma ig nis.

Ir

Via peccantium compla–

nata Japidibus , et in fine

il.lo

r urn · inferi . et tenebrae et poe–

nae.

1.2

Qui custodit iustitiam, .

continebi t sensom eius.

13

Consummatio timorisDei,

sapientia et sensus.

14

Non · erudietur · qui non

est sapiens in bona.

15

Est autem sapientia quae

dor : y el que ·a D ios teme , e

convert i ra de todo

SU

Corazon

I.

8 El

que es osado de len–

g ua, de lejos es conoGido : y el

prudente abe esca parse

2

de

el.

9

l

q ue hace su casa a ex–

pensas at nas, como quien reco–

ge sus pie as en el invierno

3 .

IO

La junta de los malvados

es

un monton de estopa, y la con–

surnacion de ellos llama de fuego.

. Ir

.El

camino de los pecado–

res esta pavirnentado de pied ra

4,

mas el los conduce a los infiernos

ya las t iniebla$

y

a los to rrnentos.

12

Quien guarda la justicia

s,

alcanza.ra

el sentido de ella

6 •

. 3.£3 Laconsumacion

7

deltemor

de

Dios , sabidu da y prudencia.

. · 14

No ser:i adoctrinado

8

el

que .n0

e~

sabio en el · bien.

15

Mas hay una sabiduda

9

~~

tro de pecador

csta. El sent.ido es el mis-

.1

Se arrepentiri de todo coi·azon.

2

Hair de su trato . .El Griego

6 cH

vo'l1µwv oTOev

EV

'rW o.Aicr8aCve tV

avToV~

lo que

comun ment~

se· t·ras lada :

mas

el sabio erztiende bien

quan.do

cae

;

pe–

ro

m~

parece que podia t ambien tras–

lad a1·se:

mas

el

prudi:nte aprmde ,

escar–

mient

en sus caidas

y

deslices ;

y

as!

huye de su trato

y

fl

miliaridad ..

3

Para fabricar en el invierno , que es .

un tiempo impropio, porque se yela la

cal, y no une las piedras ; y de es t e mo- .

do queda en falso la obra. El Griego di;

x,etf.1.wva

·,

para el invienzo

;

y

en al–

g unos Libros

el.,;

x,wµcc

-vac:p,-;;,

avnv,

en monton de

o para su

sepultura.

4

.

nlosado de piedras lisas para qoe

no tropi ece , Uano , ancho , ameno , lie–

no d e deleytes; pero que conduce eu

derechura al in fie rno ...

5

L a Ley d el

Senor ,

como en el

Griego.

A

Supra

XVI .

7.

6

Conocera el espfrito de Ia Ley.

·

1

Como si dixera : La sabidurfa

y

Ia

iote.ligencia creceran en nosotros , al pa–

so q e1e foeremos adelantando en el temor

de

Dios .

0

t amb ien: El verdadero

y

per–

fetl:o amor de "Dios se ha ll a en

la

verda–

·dera sabiduria , y en el perfell:o coooci–

miento de su voluntad .

_8

Capaz de

s~bidurfa

el

que

no es ma–

fioso

y

dil igeote

~rnra

buscar el bien ,

y

el

modo de

~acerlo.

O tros : El

que no

t-0ma el _g usto a las cosas de Dios.

9

Fa

Isa

y

_mal iciosa, qoe es astnta pa–

ra el mal :

y

no

hay

prudencia

o sabidu–

tfa ·

de se !zalla la amargttra

del pe–

cado. 0 tambi'en

~

Y en donde esta esta

falsa sabidorfa, no se halla la inteligencia

y

posesioo de los frutos soaves de ver–

dadera; sino la amargura

y

hi.el

del peca–

do.

Deuteron.

xxrx.

18.

El Griego

fon

?ravovpy{a

7r

A'l10vvovcra 7rt1tp(av

,

hay

ima astucia que multiplica la

amargi:r.a

de las pasiones del hombre

y

la malic1a

de ellas ,

y

mayormente de

la

envidia.

.•