Table of Contents Table of Contents
Previous Page  250 / 682 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 250 / 682 Next Page
Page Background

2 A.2

EL LffiRO- D E L

ECLESIASTICO.

.

mnes dies vi tae

illorurn.

14

Cum s tulto ne multum

loqua ris , et cum insensa to

ne

abieris.

I

5

Serva te ab illo ' ut

non

rnolestiam habeas , et

non

coin–

q

u

inaberis peccato · /ius.

16

Defiecte ab

110 , et in–

venies requiem , et

non

acedia–

beris in stultitia illius.

17

i

Su

per

plumbum

quid

gravabitur

?

~et

quod illi aliud

nomen quam

fatu us?

18

Arenam •

et

salem ,

et

massam ferri facilius est ferre,

quam

hominem

imprudentem

et fatuum

et

impium.

19

Loramentum

lig~um

colligatum

in

fundarnento aedi–

ficii

non dissolvetur : sic et cor

confirmaturn in cogitatione con–

$ilii.

20

Cogitatus sensati in

o–

mni tempore metu non

_depra–

vabitur.

2

r

$icut pali in 6xcelsis , et

caementa sine

impensa , posita

contra

faciern venti

non perma–

nebunt:

{

E l Griego

7rp?i5

tx'i

uve-rov

µ~

7ro–

plf3ov

,

al hombre sin sentido no vayas;

y

en algunos Libras se anade :

Porque

sin conodmiento

t~ndra

en nada todas

las cosas.

• Y

no te contagiara

s con s

u

pecado;

porque si le tratas con

freqi.ie

ncia ten–

dra'1 que sufrir mil mo le

stias , y

condes–

eender con

el , y

aun complacerle

en al–

guna cosa qne no sea justa.

3

Como si dixera : Plomo

y

fiituo

tienen

un

nombre,

y

son una misma cosa.

4

v

eanse

las

Proverbios

XXVT1.

3.

s

· El

·Griego

ip.civn~cn<;

~vA.iv

~

iv-

IJ.

Prowr/i.

x.x.vrr.

J ·

todos los dias de la vida

a·e

ellos.

14 No hables mucho con el

necio ,

ni

vayas con

el

insen–

sato

1

I

5 Guardate de

el,

porq

ue

no tengas molestia,

y

no te con...

tamines con

su

pecado

2 •

16

Apartate de

el, y

h alla–

ras reposo '

y

no recibiras

te–

dio

de su necedad.

17

iQue cosa

habra

mas pe–

sada . q ue el plomo?

i

pues - q

ue

otro nombre

3

tien e el fii tuo?

i8 Es

mas fiicil

4

de llevar

Ia

arena

y

la sal ,

y

una rnasa de

hierro , que a un hombre impru...

dente

y

fatuo

e

impio. ·

I

9

La trabazon de

mad~ra

s

que esta bien ligada en elcimiento

de

un edificio no se desunira:

asi

tambien el corazon q ue es

ta

afir–

mado en consejo bien pensado.

20

I~a

resolucion dcl pru–

dente

no

se torcera por el mie-·

do

6

en

ningun

tiernpo.

2

r

Asi

como las estacas

7

en

·1ugares altos,

y

las paredes hechas·

a poca ·costa

8

,

no pod

ran .

durar

contra el impetu del viento:

oechµlv11

d5

.oht

oµ~v

EV

t:ll.!Cit:lfHCiµ0

OU

oia.Av911ae-rcu

'

la trabazon d e mad era

bien imida a un edificio no se dem nirtf

en un terremoto .

6

0

respe to de p ersona algu na.

El

Griego :

El corazon que u apora sabre

<:onsejo de prudencia , como ornamento dt::

cal

y

arena en pared lisa ,

que resiste

a

]~

lluvia

y

a

todos

las

tempora ,r-s.

· 7

La p a labra Griega

x,apa'li.E'i ,

signi.fi

ca las estacas o ·palos que se pon

en para

sostener las vides.

8

Por ahorro de ca!

y

otros materia–

les necesarios para la uuio n

y

firmez a.