CAPITULO XIV.
15
i
Noone aliis relinques
dolores et labores tuos in divi–
sione sortis?
16
Da , et accipe, et iusti–
fica aniniam tuam.
l
7
Ante obi tum tu um ope–
rare iustitiam : quoniam non est
apud in feros invenire ciburn.
. 18
Omnis
a
car·o sicut foe–
num vete tascet , et si.cut folium
frucrificans in arbore viridi.
19
Alia generantur , et alia
deiiciuntur : sic generatio
~arn is
et sanguinis , alia finitur , et alia
nascitu r.
. 20
Orone opus corruptibile
in fiq.e deficiet : et qui illud
qpe–
ratu r ibit cum illo.
2
r Et omoe opus electum
iusti:ficabitur : et qui operatur
illud honorabitur in illo.
22
Beatus
b
vir qui in sa–
pientia moratiitur , et qui in _iu-
de de hacer bien.
El
Griego
KiXl
µspl~
E7rt0up.ia5
aya0~5
µ11
<i'e ?ra ps.A0chw ,
y
la parte de! buen deseo no te · se escape;
esto es , usa con moderacion de los b ie–
nes que deseasre adquirir por buenos me–
dias, y ya tienes.
El
sentido es el mismo.
'
~
Quieres por ventura dexar tus bie–
nes a
otro~,
para que
~
repartan por suer–
te , y malgasten y dis1pen lo que tu
ha–
yas ahorrado mad.ndo te de hambre ,
y
viviendo en la 'mayor miseri a?
.
~
D a
a los pobres con liberalidad:
toma
Io que necesiras para tu uso : y
jus–
tifica
'
0 COl)'lO
en el Griego
ay!Cl<rov,
santifica tu tfnima ,
emplefodo todos tus
caudales en obras de justicia
y
de mi-
·) '
p
l
sericordia.
sa m.
11
r.
9.
3
T odo genera de buenas obras.
4
P orque lo que ahorres , aqui se que–
da ; puesto que nada has de llevar con–
tigo _a la sepultura , pues para los que
15
i
Acaso dexaras
tu
a otros
tus trabajos y fatigas
1
p::ua q ue
se repartan por suerte?
16
Da,
y
toma ,
y
justi:fica
tu
anirn ~
2
•
.
17
Antes que mueras obra
justicia
3 :
porque en el sepulcro4
no hay ne idad de comida.
18
Toda carne enveje'!e
s
co–
ma heno ,
y
como hoja que da
fruto
6
en arbol- verde.
19
U nas
h ~jas
nacen,
y
otras
se caen : asf la generacion de la
carne
y
de la sangre , la una se
acaba ,
y
la otra nace.
2 0
Toda obra corruptible a
la fin fenecera :
y
el q ue la o–
bro ira con ella.
21
Y toda obra escogida se–
ra abonada
7 :
y
el que la obra
honrado sera en ella.
22
Biepaventu rado el varon
queseraconstante en lasjbidurfa
8
:
mueren todo es superfluo. 0 tambien:
Ahora mientras vives apl1cate a la prac–
ti d
de buenas obras , porque en llegando
la muerte se acabo para siempre
jama~
el tiempo de merecer. IoANN .
VI.
27 .
s
Todo anima l viviente : el Griego
w5
i1uhtov ?ra.Aatov<r'u
,
como un vesti-
do envejece .
'>
6
En
el
Gr~go
es una sentencia se–
guida :
Como las hojas que ,brotan en u1:
drbol espeso, unas se caen
,
y
otrcts na–
cen d nuevo
,
asf la generacion de la
earl
de la sangre.
.. .
7
D dda por buena , y · premiado
y
honrado por ella el que la hizo.
s
Que vive aplicado
a
la £abi oda,
que se exercita en la justicia,
y
qae no
pierde a Dios de vista , sabiendo que es–
ti
preseote
a
todo,
y
que nada se escon–
de
a
los ojos de
:m
providencia.
El
Grie–
go:
Bienaventurado el varon quc con
sa-
a 'Isai.
XL.
6.
Jacob.
1 .
10.
I .
P etri
I.
24.
b
Psalm.
I.
2.