Table of Contents Table of Contents
Previous Page  211 / 682 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 211 / 682 Next Page
Page Background

.

Deum , et invoca illum in sa–

lute tua.

19

Omne animal diligit si–

mile

sibi : sic et omnis homo

proximum sibi.

20

Ornnis caro ad similem

sibi coniungetur , et omnis ho–

mo simili sui sociabitur.

21

Si "

communicabit lupus

agno aliquando , sic peccator

iusto.

22

i

Quae communicatio san–

Cl:o

homini ad canem ?

i

aut

quae pars diviti ad pau perem?

23

Venatio leonis onager in

eremo , sic et pascua divi tum

sunr pauperes.

24

Et sicut abominatio est

su perbo humilitas : sic et exe–

c ratio divitis pauper.

25

Dives

commotus confir- ,

matur ab amicis suis : humilis

autem cum ceciderit , expelle–

tur

et

a

notis.

26

Diviti decepto multi

re–

cup~ratores

:

locutus est

su–

perba ,

et

iustificaverunt

il–

lum:

27

Humilis deceptus est , in–

super et arguitur : locutus est

sensate , et non est datus

ei

locus.

a:

Para que te salve cort so gracia.

s

Al de su condicion

y

su semejante,

como lo ex1ge la misma naturaleza.

:s

La

partkula

si

en este logar como

en

otros muchos es negativa ; esto es : ni

el lobo hace compafifa con el cordero , ni

el pecaJbr con el josto.

El Griego

i"xtv'l;l

7rpo~

Kuva

;

~la

hiena con el perro

? Soo dos animales de

diferente especie ,

y

enemigos ent

re sl.

El lnterprete Latino leyo

sin

duda

arlf.Jf.

a

II.

Corinth.

v1.

14.

Tom. VI.

XI I I. ·

ti empo de

tu vida ,

para tu salud

1 •

203

e inv6cale

'

19

Todo animal ama

a

su se–

mejante : asi tambien todo hom–

bre a su proximo

2 •

20

Toda carne se uni ra a

la

que le semeja ,

y

todo hombre

se acompa..

ra con su semejante.

2 I

Si

el lobo hicier$l alguna

vez cornpafifa con el cordero, tal

el pecador con el justo

3.

22

iQue comunicacion tendra

el hombre santo

4

con el perro?

i

0

que parte el rico con el pobre

~

2

3

Presa del leon es el asno

montes eh el desierto, asi tambien

los pobres pastos son de los ricos.

~4

Y

asi

como el soberbio

detesta

la

humildad :

asi

tambien

el pobre

s

es en execracion al rico.

2

5

El rico q.uando

se

bambo–

lea es sostenido de sus amigos:

mas el humilde quand9 cayere,

empujarlehan aun sus conocidos

6 •

26

El rico que ha errado

1

tie–

ne muchos que le asisten : ha

hablado con arrogancia ,

y

elloi

le justifican :

27 El

pobre

es engafiado,

y

deaias es reprehendido : ha–

b16

cuerdamente ,

y

no

le dan

oidas.

s

El

rico

tierie

oclio a

Ia

pohreza.

6

l

Griego

ii7ro

¢£.Aaa~

,

de

'

f.HS

am':

'l

Que cae en an error , qae dice

una

necedad , eocuentra machos que

~ter­

pretan en buen sentido su dicho ,

o que

apoyan su error ,

y

lo defienden con

ar–

rog:10cia. El Griego

/L7r6pp·wra ,

lo que

no era

di!

decir

:

o si descubre lo

qo~

debi a estar en secreto. En todas ocasi9pes

hallara

el

rico

aduladores que

w

apoyen.

Ccz